破釜沉船
pò fǔ chén chuán
см. 破釜沉舟
ссылается на:
破釜沉舟pò fǔ chén zhōu
разбить котлы, потопить лодки (обр. в знач.: стоять насмерть, отрезать себе путь к отступлению, сжечь мосты, не отступать, не сдаваться)
разбить котлы, потопить лодки (обр. в знач.: стоять насмерть, отрезать себе путь к отступлению, сжечь мосты, не отступать, не сдаваться)
примеры:
他以破釜沉舟的勇气去参加研究生考试。
Он с решительным духом пошёл на экзамен в магистратуре.
只要有破釜沉舟的决心,没有不能完成的事情。
Нет неразрешимых вопросов, главное, чтобы была решимость.
пословный:
破釜 | 沉船 | ||
1) дырявый котелок
2) см. 破釜沈舟
|
1) затонувший корабль
2) жарг. (про секс) влюбиться в человека, с которыми сначала намерены лишь только сексуальные отношения (напр. проституткой, секс-партнёром)
|