确保安全的
пословный перевод
确保安全 | 的 | ||
в русских словах:
с защитой против неквалифицированного обращения
安全自锁的, 确保安全的
в примерах:
一条铁质的重腰带是能确保安全的重装备。
К тяжелому железному поясу крепят другие части тяжелого доспеха.
确保安全生产
обеспечить безопасное производство
使用主机确保银河区安全
Захватить зону с помощью центрального компьютера
已确保游客安全。警报解除。
Безопасность гостей обеспечена. Отменяю тревогу.
为确保乘客安全而不遗余力。
Great pains have been taken to ensure the safety of passengers.
我需要确保你在那边很安全。
Я хочу, чтобы ты чувствовал себя здесь в безопасности.
我会确保艾瑞库尔的生命安全。
Слежу за тем, чтобы Эрикур был жив.
已确保游乐园安全。解除备战状态。
Безопасность парка восстановлена. Перехожу в штатный режим.
我确保了核口世界银河区的安全。
Мне удалось захватить "Галактику".
威胁分析:绿色。已确保周遭安全。
Уровень угрозы: зеленый. Периметр зачищен.
...确保他名字的安全。他的名字不能被提及...
...его имя – тайна. Его нельзя произносить...
不管如何,我们会确保彼此安全的。
Мы сможем защитить друг друга. Что бы ни случилось.
出去的路已经确保安全了。祝你好运。
Путь чист. Удачи.
去末世天堂前。我需要确保我父母的安全。
Я отправляюсь на Райские холмы. Хочу убедиться, что с родителями все в порядке.
我尽我所能,确保她安全,健治。她不会有事的。
Она в безопасности, Кэндзи. С ней все будет хорошо.
当然,我们会确保河木镇的安全的,请信任我们。
Конечно. Мы защитим Ривервуд. Даю слово.
别害怕,先生……我会尽全力确保你的安全。
Не бойтесь, сэр... Я приложу все силы, чтобы защитить вас.
别害怕,女士……我会尽全力确保你的安全。
Не бойтесь, мэм... Я приложу все силы, чтобы защитить вас.
请确保他的安全。如果可以...请把他带回我身边。
Помоги ему. И если получится... приведи его ко мне.
“我们”其实是指你。至少你得确保一切安全。
Вернее сказать, не мы, а ты. Я рисковать не стану.
我把那个男孩留在特莉丝那里以确保他的安全。
Я решил оставить мальчика с Трисс. Только она сможет защитить его.
理事会已经……同意我们必须确保我们长期的安全……
Директорат... пришел к выводу, что нужно принять меры для обеспечения нашей безопасности в долгосрочной перспективе...
逃到火车那边!弗里曼博士会确保大家的安全!
Бегите к поездам! Доктор Фримен защитит вас от опасности!
我们这样才能确保学院的安全。因此这是正确的决定。
Это единственный способ обеспечить безопасность Института. Значит, правы.
在那之后,你必须确保艾瓦诺尔女士的安全。
А вы позаботьтесь о том, чтобы леди Эванор осталась цела и невредима после освобождения.
钢铁兄弟会是现在确保学院安全唯一的阻碍。
От безопасного будущего нас отделяет лишь одна преграда Братство.
要全面综合地采取措施,确保玩具产品的安全。
Необходимо принять комплексные меры по обеспечению надежного качества игрушек.
回来,博士。你一定要想办法确保所有人的安全。
Назад, док. Вы же хотите помочь людям, не правда ли?
我确保了银河区的安全,指派我一个帮派占领这里。
Мне удалось захватить "Галактику" и отдать ее одной из моих банд.
我要你去找斥候琳娜并帮她确保登陆点的安全。
Повстречайся с разведчицей Линной и помоги защитить место для высадки.
我只需要你先进行一下测试,确保它的安全性。
Только мне нужно, чтобы ты <испытал/испытала> его – я должен быть уверен, что его использование безопасно.
结结巴巴说,你听见了奇怪的声音,只想确保他的安全。
Пробормотать, что вы слышали странные звуки и лишь хотели убедиться, что он в порядке.
我找不到第二个人能在这片混乱中确保她的安全。
В этом хаосе я не вижу никого, кто мог бы гарантировать девочке безопасность.
确保你的子弹随时上膛,这一带看起来不太安全。
Не забудь снять оружие с предохранителя... Не нравится мне это место.
我的工作就是无论如何都要确保他们的安全。懂吗?
Моя задача любой ценой обеспечить их безопасность. Понимаете?
作为玛卓克萨斯人,我们负责确保暗影界的安全。
Малдраксийцы обязаны защищать все царства Темных Земель.
哼,这城市藏污纳垢的。我给想尽办法确保孩子的安全。
Хм-м. На улицах этого города невесть кто шатается. За детей боязно.
兄弟会确保我的贸易路径安全无虞,真是感谢他们。
Благодаря Братству дороги стали безопасней. Хорошо, что эти ребята здесь.
我们也希望开展湄公河流域执法合作,确保航道安全。
Мы также призываем осуществлять сотрудничество в области исполнения законов в бассейне реки Меконг в целях обеспечения безопасности судоходства.
我们得收拾掉这些蝎子,确保营地的安全。把它们全都击败。
Нам нужно избавиться от этих скорпионов и укрепить защиту лагеря. Убей всех, кого найдешь.
离解决还远得很。皇帝承诺会确保集会所的安全,但是…
О ней не договорились. Император обещал безопасность Ложе. Но...
威胁分析:绿色,已确保周遭安全,正在回复标准作业。
Уровень угрозы: зеленый. Периметр зачищен. Перехожу в стандартный режим.
你要做的,就是确保索引子安全带着资料回到存取点。
Ваша задача проследить за тем, чтобы ничто не помешало индексаторам доставить данные к точке доступа.
拿着吧…表示我的谢意。谢谢你去追古登,确保它安全无恙。
Держи-ка. В знак моей признательности. За то, что бегал за Монетой.
我要你护送我进入营地,并在我破坏迁跃门时确保我的安全。
Вот что мне нужно: пойдем со мной туда, будешь охранять меня, пока я занимаюсь там саботажем.
我必须确保你的孩子能够在一个安全、稳定的家庭中成长。
Я должна быть уверена, что у ребенка есть нормальное, безопасное пристанище, где он может спокойно расти.
「先确保被困废墟族人的安全,之后有足够的时间灭火。」
«Пожар мы затушим, когда те, кто остался в развалинах, будут спасены».
当我们确定要撤退时,她决定留下殿后,以确保其他人的安全。
Когда стало ясно, что нам придется отступить, она осталась, чтобы прикрыть отходящих.
我需要从他们每个人那里搜集报告,来确保地区的安全。
Мне нужно получить рапорты от каждого из них, чтобы удостовериться в том, что там безопасно.
我一定要打败特异奥斯沃,确保儿童王国的安全,一劳永逸。
Мне нужно разобраться с Освальдом Шокирующим и окончательно зачистить "Детское королевство".
在纳迦和他们的盟军身上使用这调和物,确保凄凉之地的安全!
Используй зелье на нагах и их союзниках, чтобы обезопасить Пустоши!
我找到了核口可乐装瓶厂,必须消灭敌人,确保此地区安全。
Мне удалось найти завод по розливу "Ядер-Колы". Теперь нужно его зачистить.
不过,如果你愿意帮助我的话,我会尽自己一切努力确保你的安全。
Но я обещаю, что сделаю все, чтобы защитить тебя, если ты согласишься мне помочь.
古艾尔遭到伏击时是我在带队……她是我的责任。我会确保她安全回家的。
Это я командовал отрядом, когда на нас напали... мне и отвечать за нее теперь. Я доставлю ее домой в целости и сохранности.
我觉得……眼光八方。我的意思是,眼观八方。或许……或许能让你,你知道的,确保安全。
Наверное... э-э... вам стоит быть начеке. Ну, то есть начеку. Может... может, это поможет вам...
确保新的路线安全并不是光鲜亮丽的工作,但仍然非常重要。
Зачистка нового маршрута не самая приятная работа, но очень важная.
我们的晋升者能轻易飞过整个晋升堡垒,确保整个国度的安全与繁荣。
Наши перерожденные парят над Бастионом, поддерживая мир и порядок в наших землях.
不止如此。冬堡出事了。肯定是安卡诺做的。你必须出去确保它的安全。
Но это еще не все... Что-то случилось в Винтерхолде. Видимо, тоже работа Анкано. Беги туда и убедись, что там все в порядке.
如果他们愿意战斗,就请帮助他们逃脱,我会确保他们安全抵达堕罪堡。
Если они захотят присоединиться к борьбе, помоги им бежать, и я переправлю их в Грехопад.
为了确保所有授权活动的安全执行,请勿摧毁生命测试设备。
В целях соблюдения безопасности проведения утвержденных программой опытов просим вас не уничтожать оборудование первостепенной важности.
我是想请你们维持场内的秩序,并确保台上台下的所有人的人身安全。
Вы должны следить, чтоб никто не нахерачился у сцены.
我得把这些船员送回零件工厂,所以我需要你去确保她的安全。
Слушай, сходи и проверь, как она там, а то мне надо отправить команду обратно в мастерскую.
如果要夺回我们的城市,我们至少需要确保我们的部队能够安全进入那里。
Если мы хотим отвоевать город, надо обеспечить безопасность солдат.
你给我闭嘴。我们天天冒着生命的危险,只是要确保你们这些混蛋的安全。
Заткни пасть. Мы каждый день рискуем жизнью, защищая таких уродов, как ты.
我还可以保护你。来吧,让我们练习练习。我会确保敌人都冲着我来的,你会很安全啦。
Я и тебя могу защитить. Давай немного попрактикуемся. Уж я позабочусь, чтобы враги нападали на меня, а не на тебя.
好,给我吧。如果我们平安返回,我会确保全息卡带送到他们的家属手上。
Да, я их заберу. Если вернемся, прослежу, чтобы записи передали их родным.
同样,需要新的管理规定来确保遵 守安全手续并且确保公众支持。
Понадобятся также и новые административные нормы для обеспечения соблюдения требований техники безопасности и получения общественной поддержки.
我们确保你们有足够的东西吃喝。让你们安全。没有我们,你们都会是吸血蠕虫的饵食。
Мы обеспечиваем вас едой и питьем. Мы вас защищаем. Если бы не мы, вас бы кровочерви сожрали.
<name>,奈瑟兰达姆斯正等你呢,别害怕,他会确保你的安全。
Нетрандамус уже готов к полету. Он ждет только тебя, <имя>. Не бойся, с тобой ничего не случится. Мой дракон позаботится о твоей безопасности.
我很高兴我的女儿找到了可以开创自己未来的地方。谢谢你确保了她的安全。
Я рада, что моя дочь нашла место, где может жить. Спасибо за то, что позаботились о ней.
希望你能够找到缚地者雷葛和唤风者克劳恩,并确保他们的安全。
Постарайся отыскать землепряда Гневвса и призывателя ветров Когтя. Я очень надеюсь, что с ними все в порядке.
我把盗匪杀了,确保道路安全。然后我杀了巨魔,呃,要它的头才能拿到赏金。
Убил разбойников, чтобы на дороге было спокойно... потом - тролля - награду за его голову давали.
金莲护法把你们的人安顿在东北方的大殿中。去和首领谈一谈。确保他们的安全。
Смотрители размещают людей в городе к юго-востоку отсюда. Идит туда и поговори с предводителями. Убедись, что они в безопасности.
速度是舵的目的,如果要保证我们殖民地的安全,那我们就必须确保其最佳性能。
Руль нужен нам для скорости, и мы должны выжать из него максимум, чтобы обеспечить безопасность нашей колонии.
长老麦克森有令。请陪同前往,确保自由至尊安全抵达联邦理工学院。
Старейшина Мэксон хочет, чтобы вы следовали за ним и позаботились о том, чтобы он прибыл в Институт в целости и сохранности.
在你睡觉时我会看着你,确保你的安全。如果我发现什么不对劲,我会用我的法术唤醒你的。
Я буду следить за тобой и охранять тебя, пока ты будешь спать. Если я замечу, что что-то пошло не так, я тебя разбужу.
所以每当你救出一名合成人,就必须豁尽全力保住他们的性命,确保他们安全。
Каждый раз, когда жизнь синта оказывается в твоих руках, нужно сделать все возможное, чтобы обеспечить его безопасность.
为了确保剩下核心测试协议所需的足够能量,所有安全设备已经禁用。
Ради снабжения энергией основных тестовых протоколов все устройства обеспечения безопасности были отключены.
斯卡基特的队伍可以在海滩上扎营,但首先我们得确保这里可以安全登陆。
Команда Скеггита может обустроить базу на этом пляже. Но сначала нужно убедиться, что им там ничего не угрожает.
确保这个星球安全的唯一办法是由我们全面掌控。没有人能够阻止我们。你也不能。
Люди смогут жить на этой планете только в том случае, если будут доминировать. Никто не смеет стоять у нас на пути. Даже вы.
在你睡着时我会看着你,以确保你的安全。如果发现有什么不对劲,我会用我的办法唤醒你的。
Я буду следить за тобой и охранять тебя, пока ты будешь спать. Если я замечу, что что-то пошло не так, я тебя разбужу.
欢迎来到这个舒服的小家。我是公会当中的一个把风的,我负责确保戴尔文的安全。
Добро пожаловать в наше милое семейство. Я веду наблюдение для Гильдии. Прикрываю Делвину спину.
索拉德·灰鬃确实还活着。现在我要把他从北塔要塞救出来,并确保他的安全。
Торальд Серая Грива действительно жив. Теперь мне предстоит вытащить его из Северной сторожевой крепости живым и невредимым.
给你一点建议。救援合成人的机会弥足珍贵,首要之务一向是确保他们的安全。
Маленький совет. Нам крайне редко выдается возможность спасти синтов. Их безопасность всегда первый приоритет.
露希受到了惊吓,我不能离开她。您必须替我前往塔楼,确保勋爵夫人的安全。
Люси ужасно шокирована, и я не могу оставить ее одну. Отправляйся в башню и позаботься о безопасности леди Мередит.
灰鬃氏的索拉德确实还活着。现在我要把他从北塔堡垒救出来,并确保他的安全。
Торальд Серая Грива действительно жив. Теперь мне предстоит вытащить его из Северной сторожевой крепости живым и невредимым.
确保玄曜石可以从矿场出发安全地抵达运货码头是我现在每天要担心的。
Моя ежедневная головная боль - следить, чтобы эбонит благополучно попадал из шахты на погрузку в порт.
确保黑檀岩可以从矿场出发安全地抵达运货码头是我现在每天要担心的。
Моя ежедневная головная боль - следить, чтобы эбонит благополучно попадал из шахты на погрузку в порт.
你可以将取回的心能存入心能储备。我们通灵领主会不惜一切代价确保它们的安全。
Ты можешь поместить собранную аниму в этот резервуар. Не сомневайся, что некролорды будут защищать его любой ценой.
技巧好的诱敌兵有办法让敌人跟丢。 最顶尖的诱敌兵则还能确保自身安全以再显身手。
Опытный обманщик может увести врагов с вашего следа. Мастер ловушек после этого выживет и сделает это снова.
这里的黎明守卫难道不是来协助并且确保我们的安全吗?我不懂他们为什么不让我们进去。
А говорят, Стража Рассвета помогает людям, защищает нас от опасностей... Хороши защитнички, даже за ворота нас не пускают.
别担心我,我会确保所有人安全地离开这里,包括围栏里的那几只野性未驯的小兽。
А обо мне не беспокойся. Я хочу убедиться, что все доберутся до места встречи, включая тех зверей в клетках.
我的职责是确保伊利达雷哨所后方的安全。我雇了这个术士……模样的东西,来帮忙。
Моя задача – прикрывать тылы Аванпоста иллидари. В помощь себе я нанял это... этого чернокнижника.
回报的期限早就过了,他们却毫无消息。去找他们,确保他们的安全,至少也不能让他们白白牺牲。
Оба разведчика уже давно должны были вернуться. Найди их и убедись, что они целы или хотя бы погибли не зря.
我不知道首席法师在哪儿。他一定气疯了。我要你马上找到他,行吗?确保他的安全。
Я не вижу архимага. Должно быть, его сдуло. Найди его немедленно, ясно? Убедись, что он цел.
警告,区域内可能有敌人,在确保周围安全前,建议非战斗人员寻求安全的地点躲藏。
Тревога. В секторе может находиться противник. Мирным жителям рекомендовано спрятаться до окончания операции.
похожие:
安全保障
安全保卫
保证安全
安全保证
安全保管
保障安全
安全环保
安全确认
安全保护
安全保密
安全保险
确保安全
安全保障部
核安全保障
安全保障处
安全保险丝
极安全保护
安全保护服
安全保障队
安全保障权
安全钩保险钩
安全和安保部
安全内核确认
安全保障计划
生命安全保护
确保区域安全
安全阀保险阀
保温套安全阀
安全和安保科
安全保卫人员
安保和安全处
保证安全防护
安保和安全科
确保安全度汛
安全保障分析
安全和安保股
保证安全有效
安全带保险带
核安全保障部
安全带保护带
人身安全保障
安全带保安带
劳保安全用品
安全保护电路
安全保护线路
消极安全保证
安全保护回路
安全保卫部门
安全保障措施
堆安全保险器
确保安全可靠
安全保障条款
安全保障协定
国内安全保卫
保持安全距离
保证行车安全
安全灯保险管
积极安全保证
安全保证系统
保证交通安全
信息安全保护
安全保护部件
安全保健水平
安全保护通道
安全保护措施
安全保证总则
安全保护系统
保障地区安全
保障社会安全
保卫国家安全
安全保护装置
安全保障条令
安全保障系统
医疗安全保证
安全保护特性
集体安全保障
生命安全保障
飞行安全保证
安全保卫线路
安全保卫机构
安全受益保险单
航海安全保障部
核安全保障条例
保证安全的措施
安全性保证规则
冲床安全保护器
住宅安全保卫权
安全保证议定书
口令安全保密性
保障国家安全令
转向安全保护阀
核物质安全担保
核安全保障规章
货物的安全保证
住宅安全保护权
核电厂安全保卫
国内安全保卫局
安全装置保险丝
安全和环保部门
核材料安全保障
安全接头保险锁
国家安全保障局
核安全保障检查
安全质量环保部
飞行安全保障处
核电站安全保卫
安全保证飞行员
反应堆安全保障
保险索安全导火线
失效保护安全联锁
飞行安全保障通报
安全保证设备设计
安全联锁保护装置
快速安全保护通道
职业安全与保健局
飞行安全保障勤务
安全垫圈保护热圈
日美安全保障条约
光栅安全保护装置
反应堆安全保险器
安全边际保险幅度
飞行安全医务保证
保健与安全实验所
飞行安全医务保障
绝育手术安全保险
安全保障试验设备
安全保障官皮普希
社会安全事业保险
保障接点安全可靠
公路安全保险学会
口令字安全保密性
联合国安全保护伞
航海安全保障系统
信息安全保密建设
保险螺钉安全螺钉
安全防护和保密能力
核材料安全保障系统
核材料安全保障体系
安全壳负压保持系统
安全保护通道放大器
居民的社会安全保障
职业安全与保健法案
核安全保障相关系统
核电站安全保卫系统
保证安全的受振限度
职业安全和安保助理
太平洋安全保障条约
统一的安全保障体系
统一的安全保障系统
司令部保卫和安全连
核电厂安全保卫系统
闸栅式安全保护装置
公安部政治安全保卫局
安全保护系统触发系统
保险费安全系数附加费
有人参与飞行安全保障
保障飞行安全的可靠性
安全实体保护基本规范
口令安全保密性可选项
裂变材料安全保障体系
公共安全与秩序保卫部
安全技术和劳动保护条例
堆管道破裂安全保护装置
预防办法保证安全的措施
劳动保护及安全技术手册
安全保护系统的触发系统
对无核武器国家的安全保证
燃料组件悬浮安全保护装置
有约束力的和可靠安全保证
安全系统事故保护停堆整定值
燃料组件防悬浮安全保护装置
反应堆管道破裂安全保护装置
有飞行安全保障设备的飞行器
故障时安全运行的自动保护装置
继电保护和安全自动装置技术规程
保卫美国安全免受克里姆林宫侵略法案
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例