确有其事
quèyǒu qíshì
это действительно случилось, это факт
què yǒu qí shì
确实有此事实存在。
如:「如果确有其事,请拿出能让我信服的证据。」
què yǒu qí shì
(confirm to be) true
authentic
què yǒu qí shì
This is the case.; It actually (really) happened.; There is really such a thing.quèyǒuqíshì
It actually/really happened. It's true.в русских словах:
историчность
确有其事
примеры:
这令人难以置信, 然而确有其事
это невероятно, но это факт
确有其事
это факт
我一直以来都在怀疑是否会有这样的情况,但现在已经证明确有其事了。
Я давно подозревал нечто подобное, но теперь исчезли последние сомнения.
北斗吗?我与她没有什么交情。不过,冥海巨兽确有其事。能够将「海山」击败,作为人类,她的实力值得肯定。
Бэй Доу? У меня с ней никаких отношений. Но морские чудовища - существуют. И она действительно сильна, если смогла одолеть Хай Шаня.
难,难道∗确有其事∗?最近你感到与自身∗决裂∗了吗?
Это... это правда? Ты в последнее время не чувствуешь ∗отстраненность∗ от самого себя?
被注入魔力的爪子闪烁着诡异的淡蓝色光芒。或许,有关幸运兔脚的传言确有其事...
Пропитанная магией, заячья лапка окутывается странным голубоватым свечением. Быть может, слухи о "счастливых" лапках не врали…
说你见识过血肉之躯中的恶魔,所以你相信确有其事。
Сказать, что вы видели демонов во плоти, так что вам несложно в это поверить.
实有其事。
It’s a fact.
声称实有其事
assert (declare) that it is true
夫人?我们的确有其他当务之急,但联邦的问题就是我们的问题。
Мэм! Да, у нас свои задачи, однако проблемы Содружества это и наши проблемы.
主人?我们的确有其他当务之急,但联邦的问题就是我们的问题。
Сэр! Да, у нас свои задачи, однако проблемы Содружества это и наши проблемы.
пословный:
确 | 有 | 其 | 事 |
прил./наречие
1) точный, верный, достоверный; точно, действительно, определённо, несомненно
2) твёрдый, незыблемый; верный, надёжный; твёрдо, надёжно, незыблемо I сущ.
вм. 埆 (бесплодная каменистая почва; нагромождение камней)
II гл.
состязаться, сражаться, оспаривать победу
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|