神之降临
_
Явление бога
примеры:
准备好!原子之神要降临了!
Готовьтесь! Атом грядет!
我神圣降临之处即万物繁荣...
Цвети под моим благословенным прикосновением...
戴温修士,你激起原子之神的愤怒。因此我降临于此。
Вы прогневали Атома, брат Девин. Поэтому я здесь.
原子之神的审判终于降临匕港镇。我可以帮你做什么吗?
Карающая длань Атома наконец опустилась на Фар-Харбор... Вам что-то от меня нужно?
至于这「神之眼」是回应他哪个想法而降临,就不得而知了。
Мотивы, благодаря которым он получил Глаз Бога, тоже остаются загадкой.
直到某一天,属于她自己的「神之眼」,悄然降临到这枚古老的教具中…
Но ровно до тех пор, пока в него не снизошёл её собственный Глаз Бога...
死亡之翼降临之日
День, когда пришел Смертокрыл
一切结束了。混沌时代第一次降临以来,整个宇宙最终豁然开朗,因为我是宇宙之神。
Ну вот и все. Впервые с момента, когда само время родилось из хаоса, вселенная наконец пришла в идеальный порядок. Ибо ее богом стал я.
因、因为我是软弱的。但是原子之神,祂很强大。祂的信使降临时,我就会知道我已诚心奉献,获得解放。
Н-нет, я слаб. Но Атом Атом силен. Когда его посланец появится, я наконец узнаю, как мне стать свободным.
在新神降临引致的混乱之中,身手敏捷的艾文率先当起探路先锋,引导遗民逃离拿塔蒙废墟。
В разразившемся с явлением новых богов хаосе быстрокрылые авены стали проводниками, выводящими последних жителей из развалин Нактамуна.
解围之神(古代希腊舞台上使用的一种表演手法: 上帝突然降临舞台, 使戏剧冲突圆满解决) (拉丁语 deus ex machina 从机械来的神)
деус экс махина
死亡之翼降临之日:真实的故事
День, когда пришел Смертокрыл: вся правда
很久以前,这里曾是雄伟的艾露恩神殿。然而,不幸却降临了这里,上古之神的堕落势力从地下突现,玷污了神圣的月亮井,最终使得这里成为了一片废墟。
Long ago this site was a great temple of Elune. But misfortune led to ruin when the corruption of an Old God seeped up from below and tainted the sacred moonwell.
死亡之翼降临之日:真正发生的事
День, когда пришел Смертокрыл: все было совсем иначе...
少数的、骄傲的、被启蒙的人们:他们的领地都将成为她的王国!当红色染尽一切,我们将创造出一个天堂,女神也会随之降临!
Просвещенные - немногие избранные, кому предстоит войти в ее царство! Когда все красное прольется до последней капли, настанет время рая! Сама богиня будет жить среди нас!
「这就是最终的祀炼!欢呼吧,法老神降临在我们身边!」
«Это — последнее испытание! Возрадуйтесь, ибо Бог-Фараон распростер над нами крылья!»
我的战斗,不死不休。从我们离开家园的那一刻起,就是这样。从死神降临的那一刻起。
Я сражаюсь. Я не побеждаю и не умираю. Я сражаюсь с тех пор, как мы покинули родину. С тех пор, как опустились смертоносные туманы.
冰冷、脆弱的元素之力,沿剑尖涌向迪卢克的火焰。红与蓝碰撞,爆出惊人的飓风。凯亚的「神之眼」,便是在此刻悄然降临。
Обжигающе холодная, хрупкая элементальная энергия устремилась от его меча к пламени Дилюка. От столкновения голубого льда и красного пламени поднялся вихрь, потрясший их обоих. Именно в этот безмолвный миг Кэйе был дарован Глаз Бога.
你读道:“第一位神之子嗣出生时闪烁着魔力的光芒,第二位降临在血之奔流中。第三位幼年时在风中飘荡,第四位在炽热的火焰中茁壮成长。”
Вы читаете: "Дети первого лорда силой светились, дети второго в крови народились. Третьего дети к ветру вернулись, четвертого дети к огню обернулись."
神之信使的怒火以令人眩目的速度降临在那些冒犯她的人身上,不过她不是一个复仇心重的神,她更愿意保护那些在艰难曲折的道路上疲惫前行的弱者。
Хотя небесная вестница не мстительна и стремится защищать слабых на их непростом пути, она с быстротой молнии обрушивает божественную ярость на тех, кто вызвал ее недовольство.
办公室里变得寒冷起来,如同夜幕降临之后的沙漠……
В кабинете становится очень холодно — как в пустыне после заката...
死神降临!在V.A.T.S.中每次杀死敌人,都有15%机率补满行动点数。
Вы воплощение смерти! Уничтожение врага в VATS с вероятностью 15% восстанавливает все ОД.
这张床挺不错的。你可以睡在这里——之后再说,等夜晚降临之后。
Неплохая кроватка. Здесь можно поспать... Позже, когда наступит ночь.
我们的战士都很强,但我担心万一这些远古的恐怖降临之后会发生什么。
У нас много хороших воинов, но если на нас нападут эти древние монстры – страшно представить, что будет.
пословный:
神 | 之 | 降临 | |
1) дух; бог; божество
2) волшебный; сверхъестественный; непостижимый
3) тк. в соч. жизненная сила; энергия
4) тк. в соч. выражение лица; вид
|
1) нисходить, спускаться; посещать
2) рел. пришествие, сошествие (на землю)
3) надвигаться, наступать (о событии)
|