粪土
fèntǔ
1) нечистоты и грязь; грязь, прах; дерьмо, дрянь; отбросы, мусор, нечистоты; навоз
2) негодный, дрянной
3) брезговать; презирать; считать прахом; пренебрегать
фекальная земля; навоз с землей
fèntǔ
粪便和泥土。比喻不值钱的东西。fèntǔ
[dung and dirt] 粪便和泥土。 古时指脏土。 比喻令人鄙视厌恶或不值钱的东西(物品), 把...当作粪土一样
粪土当年万户侯。 --毛泽东《沁园春·长沙》
fèn tǔ
秽浊的泥土。比喻没有价值的东西。
史记.卷一二九.货殖传:「贵出如粪土,贱取如珠玉。」
汉.王充.论衡.非韩:「利欲不存于心,则视爵禄犹粪土矣。」
fèn tǔ
dirty soil
dung
muck
fèn tǔ
dung and dirt; muck:
视如粪土 look upon as dirt
把功名利禄视如粪土 consider fame and gain to be utterly without value
fèntǔ
1) muck; dung and dirt
2) sth. of little value
1) 秽土。
2) 比喻鄙贱下劣的事物。
3) 引申为鄙视。
4) 形容恶劣的环境。指牢狱。
частотность: #37252
синонимы:
примеры:
所鄙若粪土
то, что презирают, как навоз и прах
*今日之所珍为瑰宝者, 皆昔日所鄙若粪土不屑一顾者也
то, что ныне ценится как редчайшее сокровище, ― некогда считалось презренным, как навоз и прах, и не заслуживающим даже беглого взгляда
钱财如粪土,仁义值千金
богатство это говно,
добродетель и справедливость бесцены
добродетель и справедливость бесцены
视金钱如粪土
презирать деньги
把功名利禄视如粪土
consider fame and gain to be utterly without value
视如粪土
рассматривать... как хлам
我们只是蛆虫,只能在秽物中扭动着身躯!而你从死亡之粪土中飞升,游走于群星之间!
Мы жалкие черви, ползающие в грязи нашего разврата! А ты преодолел рок смертных и теперь обитаешь среди звезд!
于是我应征入伍,被派到威伦。如果整个北方都是这般模样,我向所有神明发誓,我实在不懂我们到底为何要如此大费周章。这里只有粪土、淋病和坟墓。
Ну я и пошел. Послали меня в Велен. Если такой весь Север, то клянусь всеми богами, не понимаю я, зачем мы сюда премся. Уныло - кадило, горб да могила.
钱财就有如粪土,普及才有价值。
Богатство словно навоз. От него польза, только если его распространять.
我看到你就想吐,你知道吗?你连我鞋子上的粪土都不如。
Я не могу смотреть на тебя без отвращения. Ты не стоишь пылинки на моих ботинках.