缺少不了
quēshǎobuliǎo
вм. 缺不了
ссылается на:
缺不了quēbuliǎo
необходимый, обязательный
необходимый, обязательный
примеры:
他可能抓挠了,别人缺的东西,他都少不了
он, возможно, достанет, если даже ни у кого этого нет, у него это будет
不过...有些东西不对。还是缺少了一些东西。
Но... тут что-то неладно. Все еще что-то неладно.
缺少了三本书
недосчитались трёх книг
由于我们水平有限,本书少不了会有缺点和错误。
Owing to the limitation of our knowledge, there must be mistakes and errors in the book.
你带来的这些日志,补全了不少缺失的信息。
Эти дневники позволят заполнить значительную брешь в исторических записях.
他们什么都不缺少。
They lacked for nothing.
这个计划什么也不缺少。
Nothing is lacking for the plan.
那些酒量差劲、缺少礼数、爆不了炸的侏儒是自找的!
Ну все, эти недотепы-гномы, которых можно за кружку с элем спрятать, напросились!
收集他们还缺少的那部分材料应该费不了多少时间。
Наверняка несложно будет собрать то, что им нужно.
至少你不缺少不参观的城市。
Ну что ж, у вас достаточно городов, которые не стоит посещать.
我们工作中还存在不少缺点。
В нашей работе осталось немало недостатков.
回去工作了,我猜。这附近总是不缺少需要铲掉的粪便。
Ладно, пора снова за работу... Здесь вечно где-нибудь нужно навоз лопатить.
护符正好可以放进去,不过没再发生什么。也许缺少了什么东西。
Амулет идеально вписывается в ячейку, но ничего не происходит. Вероятно, чего-то не хватает.
尽管有不少缺欠,这出小戏仍颇具魅力。
With all imperfections the short play has a real charm.
要不了多久自由至尊就能走路能讲话了,但它还缺少一样部件……核子武器。
Скоро "Прайм" уже сможет ходить и разговаривать, но у него не будет последнего важного элемента... его ядерных ракет.
回去做工,我想。这附近总是不缺少需要铲掉的粪便。
Ладно, пора снова за работу... Здесь вечно где-нибудь нужно навоз лопатить.
年轻、强壮、聪明,你知道我并不缺少天赋。在他的教导下,不久我就精通了潜行、伪装和刺杀的艺术。
Я была юной, ловкой, умной – и более того. Ему несложно было научить меня таиться, проникать незамеченной, убивать.
你坚韧不拔的品质令我叹服,冥世生活若是缺少了你带来的趣味,我都不敢想象那会变成什么样子。
Меня восхищает и завораживает твое мужество, твой стойкий дух, и без них мое существование в вечности утратит всякий смысл.
пословный:
缺少 | 少不了 | ||
1) не может пропасть; [за мной] не пропадёт
2) быть необходимым (обязательным); не обойтись без ...
3) требоваться в большом количестве; не обойтись малым числом
|