翻箱倒柜
fān xiāng dǎo guì

опрокинуть сундуки и перевернуть шкафы (обр. в знач.: перевернуть всё вверх дном; перерыть всё до основания)
fānxiāng dǎoguì
обр. перерыть всё; перевернуть всё вверх дном (напр., в квартире)Обшаривание
Обыск
рыться повсюду
fān xiāng dǎo guì
形容彻底地翻检、搜查。也说翻箱倒箧fānxiāng-dǎoguì
[ransack boxes and chests; turn everything inside out] 形容彻底搜寻、 查检
船上买办又仗着洋人势力, 硬来翻箱倒柜的搜了一遍。 --《二十年目睹之怪现状》
fān xiāng dǎo guì
to overturn trunks and boxes
to make a thorough search (idiom)
fān xiāng dǎo guì
overturn the trunks and boxes -- carry off all that one has; empty everything from the trunks; open sb.'s boxes and trunks and turn out the contents; rummage through chests and cupboards; ransack boxes and chests; turn everything inside out; turn over things in a thorough search; turn the box upside down:
那些特务冲进他的房间翻箱倒柜地搜了一遍,但没有发现任何可疑的东西。 The special agents broke into his room and rummaged through chests and cupboards but couldn't find anything suspicious.
fānxiāngdǎoguì
rummage through chests/cupboards见“翻箱倒箧”。
частотность: #30858
примеры:
翻箱倒柜, 犄角旮旯都翻倒了
вывернули все ящики и сундуки, перерыли все углы и закутки
那些特务冲进他的房间翻箱倒柜地搜了一遍,但没有发现任何可疑的东西。
The special agents broke into his room and rummaged through chests and cupboards but couldn’t find anything suspicious.
从某个角度来说,你∗的确∗是在寻宝。41号分局的大多数警官都会进行一项被称作“加姆洛克式翻箱倒柜”的活动——也就是砸开容器,而他们中大部分都来自于加姆洛克或者煤城,这两块是瑞瓦肖最穷的区域,地下王陵正好位于其下。小时候你们所有人会前往地下探险,希望能够找到宝藏,每次带回的不是老鼠尾巴就是用过的针头。那份贪玩的好奇心肯定还在你心中。谁知道呢,也许有一天,蒙塔涅抱球、神圣权杖还有可卡因骷髅都会落到你的手上!
В каком-то смысле — да. Ты ∗действительно∗ охотишься за сокровищами. Большинство сотрудников 41-го участка занимаются так называемой «джемрокской охотой»: открывают запертые контейнеры. Большая часть из них росла в Джемроке или Коул-Сити — самых бедных районах Ревашоля. Там есть проходы в королевские катакомбы Ле-Ройом, раскинувшиеся под городскими улицами. Дети часто спускались под землю в поисках сокровищ — и возвращались, добыв крысиный хвостик или использованный шприц. Должно быть, в тебе до сих пор живет это игривое любопытство. Кто знает... Может быть, однажды и Горная Сфера, и Священный Скипетр, и Кокаиновый Череп станут твоими!
开始找吧,一个角落都别错过,必要的话,翻箱倒柜都没问题。
За дело. Надо обыскать каждый угол, перевернуть все вверх дном.
在别人家翻箱倒柜还好玩吗?
Дело ли - рыться в чужих вещах?
对于手雷的制作者来说,引线就是他们最大的乐趣。引线可以从商人那里买来,也可以翻箱倒柜来寻找,它们随处可见!当然,最有趣的还是点燃引线的时刻!
Для изготовителя гранат запалы – радость всей жизни: их покупают, ищут... Поджигать же запалы – отдельное, ни с чем не сравнимое удовольствие.
至少我在回音之厅还可以用我所有的工具...我可不想每次要东西还得在这些残骸中翻箱倒柜一番...
По крайней мере, все мои инструменты по-прежнему доступны мне в Чертогах Эха... Мне страшно представить, что было бы, если бы мне пришлось ворошить эти обломки в поисках необходимого...
今天是怎么了,要找的东西,翻箱倒柜都找不着
Что сегодня не так, я не могу найти то, что ищу
пословный:
翻箱 | 倒柜 | ||