翻箱倒笼
fānxiāng dǎolǒng
перерыть все вверх дном
fānxiāng-dǎolǒng
[rummage through chests and cupboards; turn over things in thorough search] 同"翻箱倒柜"
见“翻箱倒箧”。
примеры:
翻箱倒柜, 犄角旮旯都翻倒了
вывернули все ящики и сундуки, перерыли все углы и закутки
在别人家翻箱倒柜还好玩吗?
Дело ли - рыться в чужих вещах?
开始找吧,一个角落都别错过,必要的话,翻箱倒柜都没问题。
За дело. Надо обыскать каждый угол, перевернуть все вверх дном.
那些特务冲进他的房间翻箱倒柜地搜了一遍,但没有发现任何可疑的东西。
The special agents broke into his room and rummaged through chests and cupboards but couldn’t find anything suspicious.
至少我在回音之厅还可以用我所有的工具...我可不想每次要东西还得在这些残骸中翻箱倒柜一番...
По крайней мере, все мои инструменты по-прежнему доступны мне в Чертогах Эха... Мне страшно представить, что было бы, если бы мне пришлось ворошить эти обломки в поисках необходимого...
对于手雷的制作者来说,引线就是他们最大的乐趣。引线可以从商人那里买来,也可以翻箱倒柜来寻找,它们随处可见!当然,最有趣的还是点燃引线的时刻!
Для изготовителя гранат запалы – радость всей жизни: их покупают, ищут... Поджигать же запалы – отдельное, ни с чем не сравнимое удовольствие.
пословный:
翻箱 | 倒 | 笼 | |
I 1) упасть; повалиться; опрокинуть(ся)
2) обанкротиться; потерпеть крах; пасть; рухнуть
3) переменить; сменить (напр., руку); пересесть (на другой вид транспорта) 4) переуступить (товар)
II [dào]1) перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд
2) напротив; наоборот; вспять
3) но; напротив; же; а
4) налить; насыпать
5) вылить; высыпать
|
1) клетка
2) решето для варки на пару
II [lŏng]тк. в соч.; 1) охватывать; обволакивать
2) сундук
|