聪明一世
_
первый умник, самый умный, умный всю жизнь
【释义】表示一个人一辈子聪明。
【出处】明·冯梦龙《古今小说·滕大尹鬼断家私》:“若我断不出此事,枉自聪明一世。每日退堂,便将画图展玩,千思万想。”
в русских словах:
и на старуху бывает проруха
智者千虑,必有一失; 聪明一世,糊涂一时; [直义]黄牛老太太也少不了有毛病; 老太婆也会犯错误; 老年人也免不了出差错; [释义]有经验的人也会犯错误; 任何人不能保证不会犯错误
примеры:
聪明一世, 懵懂一时
был умён весь век; поглупел на миг
聪明一世,糊涂一时。
И на старуху бывает проруха.
(旧)
[直义] (人生在世)并非任何时候都能保护好自己.
[参考译文] 智者千虑, 必有一失; 聪明一世, 糊涂一时.
[例句] Но недаром сложена пословица, что на всякий час не обережёшься. Как ни тщательно и любовно берегли Ахиллу от его увлечений, всё-таки его не могли совсем уберечь от них, и он самым
[直义] (人生在世)并非任何时候都能保护好自己.
[参考译文] 智者千虑, 必有一失; 聪明一世, 糊涂一时.
[例句] Но недаром сложена пословица, что на всякий час не обережёшься. Как ни тщательно и любовно берегли Ахиллу от его увлечений, всё-таки его не могли совсем уберечь от них, и он самым
на всякий час не обережёшься
任何一位聪明人也会做出糊涂事; 聪明一世, 糊涂一时; 智者千虑, 必有一失.
на всякого мудреца довольно простоты
亨利,放聪明一点。
Генри, не тупи.
他比初看起来聪明一些
он умнее, нежели кажется сначала
聪明一点。 注意安全。 提高警惕。
Думайте. Остерегайтесь. Знайте.
你真的得开始做聪明一点的选择了。
Думаю, это был не лучший выбор.
пословный:
聪明 | 一世 | ||
1) умный, смышлёный; одарённый
2) чуткий (слух) и острое (зрение)
|
1) один век (30 лет) ; одно поколение; вся жизнь
2) эпоха
3) весь мир
4) * в короткое время, тотчас
5) Первый, Первая, I (в именах государей)
|