自食恶果
zìshí èguǒ
сокр. 自食其恶果
ссылается на:
Черная неблагодарность
Лицом к лицу с последствиями
zì shí è guǒ
自己吃到自己所种的恶果。比喻做了坏事得到报应、惩罚。
如:「你平日为非作歹,如今受到法律的制裁,那是自食恶果,怪不得别人!」
zì shí è guǒ
lit. to eat one’s own bitter fruit (idiom)
fig. to suffer the consequences of one’s own actions
to stew in one’s own juice
zì shí è guǒ
be hoisted by one's own petard; become the victim of one's own evil deedszìshí'èguǒ
be hoist by one's own petard; suffer the result of one's own evil actionsсинонимы:
примеры:
我们要让她自食恶果。带上棘刺之杖,用它除掉三瓣牙。然后杀死受训中的变异野猪人巫师,确保没有人继承她的族长之位。
Давай отнесемся к ней так же, как она относится к другим. Возьми ежевичный посох, который ты <достал/достала>, и отделай с его помощью Трехзубую, чтобы отстранить ее от дел. А потом убей тех ведьм, которых она обучает, чтобы точно знать, что никто не займет ее место.
阿玛卡是我见过的最强大的鲜血巨魔,而她就挡在我们前方的道路上。她将赞达拉巨魔的尸体喂给她的抱齿兽宠物,让它们变得壮硕而致命。是时候复仇了,我们要让她自食恶果。
Амака – самый сильный тролль крови, сильнее я не видал. Вон она, там. Скармливает тела зандаларов своим крогам, чтобы они становились большими, жирными и смертоносными. Пора мстить! И сделаем мы это с помощью ее собственных питомцев.
久之必自食恶果,为妖邪所诱而堕万劫不复。
Однажды ты пожнёшь горькие плоды своего зла, и безвозвратно падёшь перед соблазном демонов.
喂,如果你不想自食恶果,那也许就∗不要∗惹毛火行者!
Эй, если боишься последствий, то, может, не стоит задирать Огнеходца?
最後绞刑手自食恶果,不过男爵夫人和她的孩子落入了希拉德手中。
С палачом покончено. Но баронесса сейчас в руках Шилярда.
最後绞刑手自食恶果。
Палач больше никому ничего не сделает.
你听说了吗?他总算遇上对手了!是个杀手,猎魔人,让霍桑二世自食恶果了!
Э! Ты слыхал? Нашла-таки коса на камень! Какой-то забияка, ведьмак кажется, рассчитался наконец с Ублюдком.
自食恶果。
Собирай, что посеял.
至少我现在知道,那些学院混帐很快就会自食恶果了。
По крайней мере, я знаю, что эти ублюдки из Института тоже скоро получат по заслугам.
艾迪·温特总算自食恶果了。希望尼克以后不会老在三更半夜播那些卡带了。
Значит, Эдди Уинтер наконец допрыгался. Надеюсь, теперь Ник перестанет слушать эти записи сутки напролет.
你真是个蠢笨的疯子!在还没涉足苏格兰之前,你就会自食恶果抱憾而终!
Тупые скоты! Вы скорее свои зубы проглотите, чем ступите на землю Шотландии!
пословный:
自食 | 恶果 | ||