萍水相逢
píngshuǐ xiāngféng

встретиться как ряски на воде; обр., о случайной встрече, случайном знакомстве в пути
ссылки с:
萍水相遇píngshuǐ xiāngféng
обр. случайно познакомиться [встретиться]случайно познакомиться с
píngshuǐ xiāngféng
比喻向来不认识的人偶然相遇。píngshuǐ-xiāngféng
(1) [(of strangers) meet by chance like patches of drifting duckweed] 比喻素不相识之人偶然相遇
俺与你萍水相逢, 出身相救, 实出恻隐之心。 --清·冯梦龙《警世通言》
(2) 亦作"萍水相遇"
píng shuǐ xiāng féng
strangers coming together by chance (idiom)píng shuǐ xiāng féng
(of strangers) meet by chance like patches of drifting duckweed; a chance acquaintance:
虽然我们萍水相逢,可是我觉得你是个了不起的有志气的姑娘。 Although we have only met by chance, I can see you are a very remarkable girl with a clear purpose in life.
have a casual, temporary meeting
píngshuǐxiāngféng
meet by chance萍随水漂泊,聚散无定。比喻人的偶然相遇。
частотность: #35436
синонимы:
примеры:
虽然我们萍水相逢,可是我觉得你是个了不起的有志气的姑娘。
Although we have only met by chance, I can see you are a very remarkable girl with a clear purpose in life.
我名重云,家族久居璃月,世代以驱邪除魔为业。今日萍水相逢,看来我与阁下有些缘分。唔…不收钱的,不收钱!
Я Чун Юнь. Мои предки поколениями изгоняли демонов в Ли Юэ. Мы встретились, как ряски на воде, я вижу в этом перст судьбы... Э? Мои услуги бесплатны! Бесплатны!
пословный:
萍水 | 水相 | 相逢 | |