蔓生
mànshēng
стелющийся; ползучий
蔓生植物 бот. ползучие растения
mànshēng
(1) [trail]∶蔓延; 指植物伸展开
春天最早的杨梅树在那里蔓生
(2) [overgrow]∶草生长在...上面
满墙都是蔓生的植物
màn shēng
藤蔓植物攀附他物成长的特性。
如:「后院的牵牛花蔓生在篱笆上,形成一道美丽的花墙。」
màn shēng
trailing plant
liana
creeper
overgrown
mànshēng
grow haphazardly蔓延生长。
частотность: #64322
примеры:
蔓生的森林王者长靴
Заросшие походные сапоги Владыки Леса
根据盖恩斯大使的情报,野猪人的女族长叫做“三瓣牙”。她对丛林中的荆棘施加了邪恶的法术,以达到自己不可告人的目的。她还下令把盖恩斯“撕成碎片并丢进蔓生绿洲去”。真是个有气势的女王。
По словам Гейнса, "Трехзубой" свинобразы называют своего матриарха. Это она устроила в джунглях эту безумную колючую чащу и это по ее приказу Гейнса должны были "разорвать на части и скормить зарослям". Милая леди.
疯狂生长的蔓生植物正在缓缓趟过此地的魔法脉流,<name>。它们是造成该地区变异的不稳定力量的直接显现。尽你所能把它们除掉,或许我们能够减缓疯狂生长的进一步扩散。
Множество неуклюжих выростов растений толпами бродят вокруг, <имя>. Они – красноречивый пример того, как неустойчивые силы видоизменили эту область. Убей столько, сколько сможешь, мы должны суметь остановить этот неконтролируемый рост.
<name>,我的兄弟玛卡巴就在蔓生绿洲。去那里看看他遇到了什么麻烦。
Мой брат Макаба ушел в эти ненормальные джунгли. Пожалуйста, отправляйся туда и убедись, что с ним все в порядке.
记得在蔓生绿洲中采集一些植株样本给他以便研究。
Чтобы ему легче было понять, в чем дело, принеси ему образцы растений из разных мест зарослей.
去蔓生绿洲把这种蛇抓来给我,我们好知道动物们到底发生了什么事。
Поймай в джунглях несколько змей и принеси их мне, так мы сможем узнать, что тут произошло с живыми существами.
如今哨站已经被攻陷,过不了多久,那些蔓生植物就会侵入暴风城……继而吞噬整个艾泽拉斯。
Аванпост уже практически зарос и теперь лишь вопрос времени – когда заросли захватят Штормград, а за ним и весь Азерот...
去到地势较低的地方看看,能不能找到是谁或者是什么东西在让这些藤蔓生长。它们不可能自然生长成这样。如果我们能阻止藤蔓的生长,就能夺回这片区域!
Спустись вниз и постарайся узнать, что – или кто – заставляет их расти так быстро. Ни за что не поверю, что это происходит само по себе. Если мы остановим эти лозы, то сможем и отвоевать нашу землю!
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰。承载着面具下的不甘,憎恨人心的毒藤随呢喃蔓生而出。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. Под маской скрывается злая гримаса, а злобный шёпот плетётся словно отравленный плющ.
树林结界于理想境蔓生进场时,选择一种颜色。每当受此结界的树林横置以产生法术力时,其操控者加一点所选颜色的法术力到他的法术力池中。
Зачаровать Лес Когда Утопический рост вступает в игру, выберите цвет. Каждый раз, когда зачарованный Лес поворачивается для получения маны, контролирующий его игрок добавляет одну ману выбранного цвета в свой запас маны.
激怒~每当蔓生悍扫龙受到伤害时,派出一个1/1绿色腐生物衍生生物。
Неистовство — Каждый раз, когда Армазавру-Переростку наносятся повреждения, создайте одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг.
召唤蔓生藤条使附近建筑失效。你对受到蔓生藤条影响的建筑造成的伤害提高100%。蔓生藤条的生命值在25秒内缓慢失去。
Насаждает буйную поросль, которая блокирует находящиеся поблизости строения. Ужас наносит на 100% больше урона строениям под воздействием поросли. Поросль постепенно увядает в течение 25 сек.
在这里和加姆洛克之间,是一片灰色的古树海洋,上面满是工业煤烟。下面有些小房子,一个杂草蔓生的公园……
Между этим местом и Джемроком — целое море старых деревьев, покрытых сажей. Под ними — крошечные домишки. Одичавший парк...
蔷薇沿篱笆蔓生。
The rosebush crawls along the fence.
常春藤蔓生整个墙面。
There is ivy trailing all over the wall.
蔓生怪?杀光它们!
Доходяги! Вали их!
掠夺者、超级变种人、蔓生怪……都一样,他们把这个城市当家。
Рейдеры, супермутанты, доходяги... кого здесь только нет.
皮行怪、狂尸鬼、蔓生怪……随便你要怎么称呼它们,总之它们不是人类。
Ползуны, дикари, доходяги... называй их как угодно, но это точно не люди.
蔓生怪喜欢窝藏在车站里,你最好带着手电筒。
В таких местах всегда полно доходяг. Надеюсь, у тебя есть при себе фонарик.
晶体枝蔓生长
выращивание нитевидных кристаллов
这里的小道给蔓生的树丛挡住了。
У меня здесь заросшая тропа.
начинающиеся: