虚无身
_
tranquil state
примеры:
“你身上有一种幽灵般的感觉,甚至可以说是*虚无缥缈*……”(怀疑地眯起双眼。)
«Есть в вас что-то призрачное, даже *неземное*...» (Загадочно прищуриться.)
它是邪恶的化身,它漆黑的眼珠里只有虚无…它每次前来,为都会被恐惧扼住,停下所有动作、摒息等待。
Это средоточие зла. Всматривается в меня черными своими глазищами... А я от ужаса шевельнуться не могу.
“求你了,哈里……”礼服在她身上飘动,宛若流水。“我不明白你在说什么。你可怜又让人害怕,是过去的你那虚无缥缈的幽灵。”
«Пожалуйста, Гарри...» Шелка текут по ее членам, словно вода. «Я не понимаю, о чем ты говоришь. Ты жалок, ты пугаешь меня, и от того, кем ты был раньше, остался только призрак».
“好吧,我们知道你想做什么。我们观察着你的一举一动。保重,小心你身后。”眼睛突然消失不见了,只留下一片漂浮在大门缝隙间的虚无。
«Ну так вот: мы знаем, что ты задумал. Мы следим за каждым твоим шагом. Ходи осторожно и оглядывайся почаще». Глаза вдруг пропадают, и остается только пустота, зияющая в лакуне между створками.
пословный:
虚无 | 无身 | ||
1) небытие, ничто
2) небеса, небо
|
1) 道家语。谓没有自我的存在。
2) 谓身死。
|