血法师
xuèfǎshī
волшебник крови; кровавый маг
примеры:
影月血法师
Кровавый маг из клана Призрачной Луны
血法师也要吃饭啊
Волшебнику крови тоже хочется кушать
这枚蛋似乎有着非同寻常的意义,附近横躺着的尸体就是证据。蛋壳上贴着的标签表明,收货人是血孢平原的血法师劳莉丝。血孢平原就在东边!
Это яйцо, очевидно, было кому-то очень нужно, о чем свидетельствует лежащее рядом тело. Когда вы осматриваете яйцо, то замечаете, что оно уже помечено к отправке на равнины Кровавых Спор, для волшебницы крови Лаурит. Но это же совсем рядом, к востоку отсюда!
将这枚蛋交给那位血法师吧。
Возьмите яйцо и отнесите его к ожидающей волшебнице крови.
你应该去找莱诺雷和德拉吉亚,我把这一对血法师派到那边去了。他们就在一座食人魔洞穴的最深处扎营。
Ты лучше поговори с Линорой и Дразиалом: это два волшебника крови, я отправила их вперед, вон туда. Они обосновались в глубине огрской пещеры.
与人们的常见观念不同,古老而强大的血法师并不啜饮鲜血。我们和其他人一样,吃普通的食品——而这种东西在一座敌对教徒的要塞里是很难搞到的。
Вопреки распространенному мнению, древние и могущественные волшебники крови не пьют кровь. Мы едим обычную еду, как и все остальные, но ее, кстати сказать, сложно добыть во вражеской крепости сектантов.
审讯员韦沙斯和血法师萨尔诺斯是这座墓地的主管。他们乐此不疲、永不停歇地折磨新兵,以确保他们是“纯净”的。这是对圣光的侮辱,<class>!
Дознаватель Вишас и волшебник крови Талнос надзирают за этим кладбищем. Они неустанно истязают молоденьких рекрутов, проверяя, насколько те "чисты". Это садизм в чистом виде и поругание света, <класс>!
与人们的常见观念不同,血精灵血法师并不啜饮鲜血。我们和其他人一样,吃普通的食品——而这种东西在一座食人魔要塞里是很难搞到的。
Вопреки распространенному мнению, эльфийские волшебники крови кровь не пьют. Мы едим обычную еду, как и все остальные, но ее-то как раз в огрской крепости достать трудно.
像所有优秀的血法师一样,我用血来引导魔法。所有的血液都各有特色,而诅咒之地出产一些特别的血液,如果你知道该去哪里找的话。
Как и всякому настоящему волшебнику крови, для сотворения магии мне нужна кровь. Кровь крови рознь, но здесь, в Выжженных землях, есть несколько очень даже пригодных... сортов, скажем так. Главное – знать, где искать.
把你们的双手举起来,欢迎穿着最华丽的骷髅:血法师萨尔诺斯!
Встречайте скелета в модном платье – нас посетил маг крови Талнос!
пословный:
血 | 法师 | ||
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|