裂隙
lièxì

трещина; расщелина, расселина
Трещина
Трещины
кпюфт
колобома
гиатус; трещина; щель
трещина в породе, разрыв; трещина, расщелина; щель, трещина; гиатус
裂开的缝儿。
lièxì
[crack; crevice; fracture] 裂开的缝儿
liè xì
裂开的隙缝。
如:「这幢房子的墙壁、屋顶都有许多裂隙。」
liè xì
gap
slit
crack
crevice
fracture
liè xì
crack; crevice; fracture; cleftiness; fissure; slifter; crevasselièxì
crack; crevice; fracturecrack; crevice; fracture; rent; fissure; fissuring; crevasse; slot; slit
裂缝。
частотность: #28516
в русских словах:
бергшрунд
冰川边沿裂隙
биоклазы
裂璺, 裂隙
клюфт
裂隙
колобома
[医] 裂隙
мелкотрещинная формация
微裂缝地层, 微裂隙建造
микрощель
微裂隙
морозобоина
[地] 冻裂隙
морозовина
冻裂隙
паратектоклазы
副构造裂隙
поровая вода
间隙水, 裂隙水
расшелина
裂隙, 裂纹
синклазы
同生裂隙
трещина давления
压缩裂隙, 压缩节理
трещина скалывания
剪节理, 剪切裂隙
трещина скола
剪切裂隙
трещина срезывания
切割裂隙
трещина усыхания
干裂纹, 干缩裂隙
трещинный вулкан
裂隙火山
трещиноватая зона
裂缝带, 裂隙带
трещиноватость растяжения
张力裂隙, 张节理
трещиноватый
有裂隙的, 有裂缝的, 裂开的
трещиномер
裂隙测量仪
синонимы:
примеры:
裂隙角(粘飞行图时)
заострения разрыва при склейке полётной карты
内成裂隙, 自(动)裂隙内固裂隙
эндокинетическая трещина
宝石庄园时空裂隙
Разрыв во времени, ведущий в Самоцветный дворец
观察者之谷时空裂隙
Разрыв во времени, ведущий в Долину Стражей
塔纳利斯时空裂隙
Разрыв во времени, ведущий в Танарис
祖尔法拉克时空裂隙
Разрыв во времени, ведущий в ЗулФаррак
加基森时空裂隙
Разрыв во времени, ведущий в Прибамбасск
关闭裂隙
Посторонним вход воспрещен!
破碎残阳裂隙维续者
Хранитель портала из армии Расколотого Солнца
流沙岗哨时空裂隙
Разрыв во времени у заставы Скорбных Песков
珍贵的元素液体:召唤水之裂隙
Совершенные элементальные флюиды: призыв водяного шлюза
制造哈卡之心裂隙
Создание сердца Хаккара - провал
召唤虚空岭召唤迁跃裂隙
Вызов астрального провала Пустынного обрыва
召唤大型裂隙守护者
Призыв стража огромного портала Бездны
召唤尼莎飞往狂怒裂隙
Призвать Нишу для полета в Провал Ярости
裂隙在翻滚,它撕裂并吞噬我们周围所有的东西,<class>。我所站立的地方旁边的裂隙就是穿过黑石深渊直通炎魔之王所在地的传送门。
Земля испещрена трещинами и разломами – прямо у нас под ногами, <раса>. В двух шагах от того места, где ты сейчас стоишь, есть разлом, ведущий в недра в Черной горы, в самую вотчину Повелителя Огня.
黑色利爪最近一次被发现是在大裂隙的某处洞穴中。取回它的爪子,以此为证领取奖赏。
В последний раз ее видели в пещерах на дне Глубокого Разлома. В качестве доказательства смерти Черноскребки охотники должны принести ее когти.
裂隙在翻滚,它撕裂并吞噬我们周围所有的东西,<race>。我所站立的地方旁边的裂隙就是穿过黑石深渊直通炎魔之王所在地的传送门。
Земля испещрена трещинами и разломами – прямо у нас под ногами, <раса>. В двух шагах от того места, где ты сейчас стоишь, есть разлом, ведущий в недра в Черной горы, в самую вотчину Повелителя огня.
我已经想好了解决此事的办法,那就是开辟一条穿越大裂隙的秘密通道。
Я подумал немного, и кое-что придумал. Мы проложим тайный путь через Глубокий Разлом.
好吧,我知道那儿盘踞着凶猛的剥石者,可它们只是一群野兽而已。给它们点教训,它们就不敢滋扰我们了。我要你前往大裂隙猎杀这些家伙,让它们知道我们的厉害。
Да, там кишмя кишат горные камнедеры, но они всего лишь звери и быстро научатся нас бояться. Отправляйся к Глубокому Разлому и убей всех камнедеров, которых встретишь. Думаю, остальных это напугает.
我们成功地削减了剥石者的数量,现在只需要指引朝圣者们踏上这条安全的通道。带上这柄燃烧的火炬返回大裂隙,在东边寻找沿途的三座灯塔。
Теперь, когда численность камнедеров уменьшилась, надо указать пилигримам безопасную дорогу. Возьми этот факел и возвращайся к Глубокому Разлому. Разыщи там три маяка, которые стоят вдоль дороги на восток.
我们的首要任务是确保玛格汉岗哨的隐秘性,因此我不能冒险外出寻找药材。地狱火半岛上,只有岗哨南边的大裂隙一带的某处洞穴中生长着枯顶蘑菇。
Я сама бы пошла его искать, но мы должны сохранять наше местоположение в строгом секрете, и рисковать никак нельзя. Единственное место, где на полуострове Адского Пламени растут сухошляпки, – это Глубокий Разлом, он лежит к югу отсюда.
那个黑色利爪就在大裂隙的洞穴中,你很容易就能找到它,祝你好运!
Черноскребка обитает в пещере на дне Глубокого Разлома. Удачи тебе!
我的迁跃裂隙生成器完成了。现在你可以直接用它召唤出一个真正的虚空行者贵族,只有它的灵魂碎片才能告诉我们,那无底深渊之中到底有些什么样的存在。
Наконец-то нестабильный генератор астральных провалов работает как надо. Теперь мы призовем истинного владыку Бездны, осколок души которого сможет поведать нам столько, что трудно даже представить.
看见横贯52区的裂隙了吗?是我们干的!嘿嘿!<傻笑声>
Видишь расселину, идущую через Зону 52? Мы сделали это! <Ухмыляется>.
在燃烧军团进驻东南方的阿尔科隆废墟之前,我们一直在那里进行采集作业,我要你前往废墟,利用超级拆解器带回散落在废墟中的设备,把它们交给裂隙东端的首席工兵布拉斯特菲兹。
До вторжения Пылающего Легиона мы проводили некую операцию в руинах Арклон к юго-востоку отсюда. Я прошу тебя отнести в эти руины ультра-разуплотняющий захват. Используй его, чтобы вернуть оттуда наши механизмы старшему саперу Бджимбуму, находящемуся на том конце расселины.
但沼泽四周将会出现许多裂隙。永恒之龙会涌出裂隙,试图破坏麦迪文的法力护盾,最终杀死麦迪文。
По всем топям будут открываться разломы, из которых хлынут Драконы Бесконечности. Они попытаются разрушить щиты Медива и уничтожить его самого.
消灭裂隙领主和他们的首领!保护麦迪文,直到黑暗之门成功开启。
Убивай их лидеров и повелителей временных разломов, пока Медив не закончит свою работу.
把这东西拿到魔枢里去,靠近正在形成的裂隙,然后激活它。
Возьми этот предмет и активируй поблизости от формирующегося разлома.
我一定要了解那些虚空行者的秘密。拜托你前往西边的迁跃平原,也就是远征军物资库西面的那片地方。那里位于深渊的边界旁,时间与空间都已变得扭曲而异常了。使用我所制造的这个不稳定的迁跃裂隙生成器,在那边制造一个空间裂隙吧,然后从裂隙里涌出的生物身上收集尽量多的迁跃虚空能量。
Я должен изучить секреты демонов Бездны. Отыщи Искривленные поля к западу отсюда. Еще западнее Оружейной Экспедиции лежит темное место на самом краю бездны, где истончаются время и пространство. Запусти там мой нестабильный генератор астральных провалов и создай провал. Собери пыль Бездны с тех созданий, которые появятся.
我们得略微改进一下我这台迁跃裂隙生成器。这样,你带着它到虚空山脉去,就在这里的正东方。你去的路上要小心避开塞斯高。在塞斯高那边东侧的山里应该有条隐秘的小路,直接沿着这条小路过去,就可以找到虚空山脉了,那是一片位于深渊边缘的可怕的地方。
Мне нужно усовершенствовать нестабильный генератор астральных провалов. Отнеси его на Пустынный обрыв, к востоку отсюда. По дороге лежит ЗетГор, и лучше обогнуть этот оплот скверны. К востоку от ЗетГора находится небольшой горный перевал. Именно там ты и найдешь Пустынный обрыв, жуткое место, приютившееся на самом краю бездны.
到了那边以后,你要先杀死几只虚空行者,然后把它们的灵魂碎片带回来。有了它们的力量,我就可以大大强化迁跃裂隙生成器的功率,打开一扇永远不会关闭的传送门了。
Убей тварей, которые там обитают, и принеси мне осколки их душ. С их помощью мы улучшим мой нестабильный генератор и откроем портал в самые глубины бездны.
玛哈杜恩知道你该去哪儿,玛哈杜恩还知道你必须得去杀裂隙领主,但问题是,玛哈杜恩不知道你什么时候该去。
Мадуун знает, куда тебе идти. Мадуун знает, что ты <должен/должна> убить повелителей временных разломов. Но Мадуун не знает, когда именно.
那么,埃霍奈希望你也能顺便帮忙摧毁那些不断有元素生物跑出来的空间裂隙。这可以让我们彻底避免继续遭受它们的攻击!
Когда будешь там, Ауне хочет, чтоб ты <уничтожил/уничтожила> порталы, сквозь которые вылезают все эти элементали. Меньше всего нам охота, чтоб они атаковали нас!
总之,你千万要小心,冻土中的凶猛生物会在你尝试封印裂隙的时候突然出现并袭击你。
Только будь <осторожен/осторожна>, когда будешь пытаться закрыть порталы: элементали застывшей земли сразу полезут со страшной силой, и их будет много.
玛法里奥的话是对的,小家伙。即将撕裂黑海岸的裂隙也威胁着这个世界和你们的世界。
Малфурион говорит правду, <малыш/малышка>: эта трещина, что грозит расколоть Темные берега, также угрожает безопасности границы между этим и твоим миром.
我成功帮助幸存者们来到这个洞窟,但麻烦的事情也接踵而来。好像我们还不够头疼似的,一些发光的鱼人会从附近的裂隙里冒出来袭击本来已经苦不堪言的幸存者。
Я проводил нескольких выживших к пещере, но вокруг нее стало очень опасно. Помимо всего прочего на нас еще начали нападать светящиеся мурлоки – они вылезают из расселины и атакуют выживших.
降临到你们世界的裂隙也毒害着我们的家园。腐败、污染着它。
Разлом в ваш мир отравил наш дом. Испортил его. Осквернил.
很遗憾,我必须留下来,看住裂隙,因此你只能抛下我上阵了。马上如约去和塞拉赞恩参加战斗。你可以在哈尔西恩法阵找到她,那地方在洛苏娜之门的北边,蚀沙荒漠的东边。
К сожалению, мне нужно остаться у разлома, так что тебе придется биться без меня. Отправляйся к Теразан и прими участие в битве, как и <обещал/обещала>. Ты найдешь ее в Пределе Безмятежности, севернее врат Лортуны и восточнее Изъеденного оврага.
我们不清楚还能把大漩涡里的裂隙控制住多久。
Не знаю, как долго мы еще сможем удерживать разлом в Водовороте.
完成你的仪式,合拢裂隙。事成之后,告诉你的大地之环离开这里。
Заверши ритуал и закрой разлом. Когда закончишь, попроси Служителей Земли покинуть это место.
作为萨满祭司,我们可以直接汲取居住在深岩之洲里的元素生物的能量,治疗裂隙所造成的伤害。
Будучи шаманами, мы можем установить прямую связь с элементалями, которые населяют Подземье, и использовать их для устранения всех разрушений, вызванных разломом.
我以为伊兰尼库斯牺牲了,永远迷失在噩梦最黑暗的裂隙中,但我听说他的影子从神庙里浮现而出。我不知道那真的是他,抑或只是一个空虚哀痛的回响。
Я думал, его больше нет, был уверен – он окончательно пропал в мрачном лабиринте кошмара, однако до меня дошли слухи, что в храме появился его призрак. Не знаю, действительно это он или лишь отдаленное тоскливое эхо.
我们被包围了,<class>。难以逾越的大裂隙加上联盟频繁的骚扰,物资储备已经不多了。但是牛头人总是可以做到物尽其用的。
Мы окружены здесь, <класс>, с одной стороны ущелье, с другой – войска Альянса, и наши запасы подходят к концу. Но мы, таурены, всегда умели обходиться тем, что есть под рукой.
再次起飞,把那些卵都碾碎!只需要冲向它们就行了。搜遍每一个角落、每一道裂隙和每一处山洞。快一点!
Взлетай еще раз: нужно разбить эти яйца. Просто налетай на них и разбивай. Ищи по всем пещерам, нишам и платформам. Поспеши!
现在没有时间闲聊了。那些裂隙——它们在给煞魔提供能量……到那时它会变得更加强大!
Сейчас на разговоры нет времени. Эти трещины подпитывают ша, они становятся сильнее с каждой секундой!
<箱子上画了一幅画,一位体格异常健壮的熊猫人农夫得意洋洋地跨在宽广的裂隙上,手里抓着一把强劲的犁。幼崽们在他宽阔的肩膀上嬉戏,在他壮硕的胳膊上摇曳。
<На коробке изображен неестественно мускулистый крестьянин-пандарен, идущий за плугом. За ним тянется широкая борозда. На руках и плечах пандарена повисли шаловливые дети.
翡翠梦境之路里有一道被遗弃的传送门,因为它连接着艾林裂隙,所以在很久以前被德鲁伊关闭了。
На Изумрудном Пути Снов есть заброшенный портал. Друиды давным-давно закрыли его, потому что он ведет в Провал Альн.
你在我这里学了很多,是时候去泰洛古斯裂隙之外冒险了。
Ты многому <научился/научилась> здесь. Однако пришло время покинуть Телогрус.
快点,你必须回到恐痕裂隙!你或许还有机会从贾格诺斯的复仇中救出你的朋友。
Скорее, тебе надо вернуться в разлом Зловещего Шрама! Возможно, ты еще успеешь спасти своих друзей от гнева Джагганота.
然而,我们的工作还没有结束。只要燃烧军团还在,恐痕裂隙就会不断遭到袭击。
Однако на этом наша работа еще не закончена. разлому Зловещего Шрама постоянно будет угрожать опасность, пока не уничтожен Пылающий Легион.
最好能在恐痕裂隙外边进行召唤仪式。一旦情况有变,至少可以把问题控制在基地上方漂浮的这块小岛里。
Лучше всего проводить ритуал призыва за пределами разлома Зловещего Шрама. Если ситуация выйдет из-под контроля, последствия по крайней мере не выйдут за границы небольшого островка.
当你方便的时候,请你尽快返回恐痕裂隙。
Пожалуйста, загляни в разлом Зловещего Шрама, как только сможешь.
梦魇之王萨维斯还没有被消灭。塞纳留斯仍然身处艾林裂隙之中,危在旦夕。
Ксавий, Владыка Кошмара, все еще здесь. Кенарий находится глубоко в Провале Альн, и ему до сих пор угрожает ужасная опасность.
这个裂隙会将我们带到他们当前的位置。我希望现在拯救他们还为时不晚。
Мы перенесемся к ним, пройдя через этот разлом. Надеюсь, еще не слишком поздно.
议会已经控制了恐痕裂隙,在我们需要的时候,她可以助我们一臂之力。
Пока Совет контролирует разлом Зловещего Шрама, она волей-неволей будет помогать нам.
除了梦魇碎片之外,我们还需要萨格拉斯之血才能重新启动通往艾林裂隙的传送门。
Кроме осколков Кошмара, для реактивации портала в Провал Альн нам понадобится кровь Саргераса.
我来处理这个囚犯,你还是返回恐痕裂隙吧。
Я займусь пленником, а тебе пора вернуться в разлом Зловещего Шрама.
我需要处理一些紧急事务,不过我会在处理好之后尽快赶到恐痕裂隙,帮助你进行召唤。
Мне нужно разобраться кое с какими делами, но после этого я смогу отправиться в разлом Зловещего Шрама и помочь тебе с ритуалом призыва.
你已经成为了联盟的强大武器,$p。回到虚空裂隙,让我们来嘉奖你的成就吧。
Теперь ты – могущественное орудие Альянса, $p. Возвращайся в разлом Бездны, и мы отметим твои успехи.
我会把水晶收集起来,我们恐痕裂隙见。
Я соберу все кристаллы и буду ждать тебя в разломе Зловещего Шрама.
术士!我有恐痕裂隙的消息。
<Чернокнижник/Чернокнижница>! Есть новости из разлома Зловещего Шрама.
渡鸦传来了莫苏尔·召血者的消息,要求你立刻前往恐痕裂隙见他!
Ворон принес письмо от Морзула Вестника Крови. Он настаивает на том, чтобы ты немедля <отправился/отправилась> в разлом Зловещего Шрама и <встретился/встретилась> с ним!
<与星辰之耀打了一段时间的交道之后,你对它的根茎产生了兴趣。紧紧缠成茧形的根茎里,细小的光斑穿透裂隙照射出来,散发出莹莹微光。
<Наловчившись обращаться с астральным вьюнком, вы обратили внимание на его необычные корни. Они выглядят так, словно замотаны в кокон, но изнутри пробивается мягкий свет, создавая эффект мерцания.>
我们之后必须要尽量谨慎。看起来我们并不是唯一被这些裂隙影响的人……
Нам нужно будет попытаться найти ответ. Похоже, мы не единственные, на кого повлияли эти разрывы...
他们说,作为这项知识的交换条件,你必须消灭在那个灵魂世界中制造裂隙的东西。
Духи поделились своими знаниями и попросили об ответной услуге: тебе нужно уничтожить причину разрыва, образовавшегося в мире духов.
我听说库尔提拉斯和赞达拉都出现了裂隙。元素变得狂暴,它们在阻止我们寻找精华。
Я слышал о подобных разломах в Кул-Тирасе и Зандаларе. Путь к драконьей сущности преграждают обезумевшие элементали.
天灾的抬头和天空的裂隙显然让他们变得更加狂妄,他们又开始绑架我们的北伐军,用来进行天理难容的炼金术试验。
Возвращение Плети и небесный разлом явно вдохновили их, и они снова начали похищать наших рыцарей и проводить чудовищные алхимические эксперименты.
古神的力量在我们的世界中撕出了裂隙,他黑暗领域中的爪牙会以此为传送门蜂拥而出,入侵我们的世界。
По воле Древнего бога в ткани мира появились разрывы, через которые его прислужники вторгаются в наши земли.
我不知道裂隙那头有什么在等着我们,外来者。执政官庇佑,希望我的圣杰还活着,但我已经做好了最坏的打算。
Не знаю, что ждет нас по ту сторону этой пропасти. Надеюсь, милостью Архонта мой идеал еще жива, но опасаюсь худшего.
一头力量惊人的吞噬者在角斗场打开了一道裂隙,现在甚至要将角斗场整个吞噬掉!当时在场的为数不多的几名战士拼尽全力才让这个生物陷入了困境。
Невероятно мощный пожиратель прорвался в колизей и вот-вот его поглотит! Там было несколько воинов, и они сдерживают его из последних сил.
没错,一定是德拉诺这里发生了什么,撕开了通往扭曲虚空的裂隙。你不用思考这事儿的原理,你的脑子会坏掉的。
Да, здесь на Дреноре что-то происходит, и это вызывает эффект в Пустоте. Нет, не пытайся это понять – так ты только себе голову сломаешь.
我们遇到麻烦了,那些鸦人强盗经常袭击我们的补给车队,所以我雇佣了一些矮人来看管车队。
他们是兄弟俩,格雷尼·长须是哥哥。
我有些担心他们。那些疯狂的矮人带来的麦酒远远多于食物和弹药!或许你可以去看看他们现在怎么样了?鸦人的藏身之处哈尔什巢穴就在西边——大裂隙的另一边。那群矮人驻扎在鸦巢的西北方,尘羽峡谷的南边。
他们是兄弟俩,格雷尼·长须是哥哥。
我有些担心他们。那些疯狂的矮人带来的麦酒远远多于食物和弹药!或许你可以去看看他们现在怎么样了?鸦人的藏身之处哈尔什巢穴就在西边——大裂隙的另一边。那群矮人驻扎在鸦巢的西北方,尘羽峡谷的南边。
У нас тут проблемы с араккоа, которые нападают на наши караваны с продовольствием, так что пришлось нанять пару дворфов, чтобы они разобрались с птичками.
Это двое братьев, Гремни Длиннобород из них старший.
Но если честно, я немного беспокоюсь. Эти чокнутые дворфы взяли с собой эля вдвое больше, чем провизии и снаряжения вместе взятых! Может быть, ты проследишь за ними?
Араккоа гнездятся в логове Хаалэш, которое находится к западу отсюда – довольно далеко, у Глубокого разлома. Дворфы должны были разбить там лагерь, к югу от лощины Пыльного Пера.
Это двое братьев, Гремни Длиннобород из них старший.
Но если честно, я немного беспокоюсь. Эти чокнутые дворфы взяли с собой эля вдвое больше, чем провизии и снаряжения вместе взятых! Может быть, ты проследишь за ними?
Араккоа гнездятся в логове Хаалэш, которое находится к западу отсюда – довольно далеко, у Глубокого разлома. Дворфы должны были разбить там лагерь, к югу от лощины Пыльного Пера.
我已经把记得的事情全告诉他们了,为什么没人相信我?
当时我正在裂隙边上采草药,那些带着魔法生物的黑暗巫师就突然出现了——我被包围了!
我的头上出现了一只魔法盒子,它把我吸了进去。我发誓我没有撒谎!
就在盒子要关上的时候,一群骑着红龙的人把我救了下来——真是太神奇了!抓我的人被冲散了,我才逃了出来。
我还没谢过他们的救命之恩呢。求你了,<class>,帮我找到他们,向他们转达我的谢意。
当时我正在裂隙边上采草药,那些带着魔法生物的黑暗巫师就突然出现了——我被包围了!
我的头上出现了一只魔法盒子,它把我吸了进去。我发誓我没有撒谎!
就在盒子要关上的时候,一群骑着红龙的人把我救了下来——真是太神奇了!抓我的人被冲散了,我才逃了出来。
我还没谢过他们的救命之恩呢。求你了,<class>,帮我找到他们,向他们转达我的谢意。
Я рассказала им все, что помню. Почему они мне не верят?
Я собирала травы у расселины. Они появились ниоткуда – темные волшебники с магическими зверями – и окружили меня!
Надо мной возник волшебный ящик, он открылся и втянул меня внутрь. И когда он уже начал закрываться, тут-то и налетели мои спасители верхом на красных драконах. У меня аж дух захватило!
Я так и не поблагодарила их за спасение. Пожалуйста, <класс>, найди их и передай мою искреннюю признательность.
Я собирала травы у расселины. Они появились ниоткуда – темные волшебники с магическими зверями – и окружили меня!
Надо мной возник волшебный ящик, он открылся и втянул меня внутрь. И когда он уже начал закрываться, тут-то и налетели мои спасители верхом на красных драконах. У меня аж дух захватило!
Я так и не поблагодарила их за спасение. Пожалуйста, <класс>, найди их и передай мою искреннюю признательность.
你不会知道裂隙后面是什么的。
Никогда не знаешь, кто может проскользнуть в портал.
城市中到处都是元素裂隙。我必须立刻关闭它们!
Порталы элементалей открылись по всему городу. Мне нужно их закрыть!
「裂隙逐渐张开,外壳为之碎裂,骁勇从此遍布大地。」 ~诸始经
«Трещины расширились и оболочка рассыпалась, и Доблесть распостранилась по земле», Скролл Начала
「闪耀的光芒,波动的裂隙, 他穿过生命直达墓场而安息。」 ~威廉‧诺克斯,「凡命」
"Блеск молнии, бушующий прибой И он навеки обретет покой". — Уильям Нокс, "Смертный"
「闪耀的光芒,波动的裂隙, 他穿过生命直达墓场而安息。」 ~威廉•诺克斯,「凡命」
«Блеск молнии, бушующий прибой, И он навеки обретет покой». — Уильям Нокс, «Смертный»
「闪耀的光芒,波动的裂隙, 他穿过生命直达墓场而安息。」 ~威廉·诺克斯,「凡命」
"Блеск молнии, бушующий прибой, И он навеки обретет покой". — Уильям Нокс, "Смертный"
你坟墓场中的每张非地牌都具有逸脱异能。其逸脱费用等同于该牌的法术力费用加上从你的坟墓场放逐三张其他牌。(你可以从你的坟墓场施放牌,并支付其逸脱费用。)在结束步骤开始时,牺牲冥界裂隙。
Каждая не являющаяся землей карта на вашем кладбище имеет способность Побега. Стоимость Побега равна мана-стоимости той карты плюс изгоните три другие карты из вашего кладбища. (Вы можете разыгрывать карты из вашего кладбища за их стоимость Побега.) В начале заключительного шага пожертвуйте Брешь в Подземное Царство.
岩石与山谷,裂隙与隐藏地;这些地点都是隐士或是狂热者这一类的人所居住的地方。
Скалы, лощины, расщелины и тайники. В таких местах селятся отшельники и фанатики.
我们在黎明前的昏暗时刻行军至巨人裂隙附近,不料却踏入了帝国军的包围圈。
Близ Бездны Гигантов, во мгле предрассветной, мы шли и не ждали засады имперцев.
煤储层是一种双重孔隙介质,其孔隙由基质孔隙和裂隙组成,并具有自身独特的割理系统。
Угольный пласт представляет собой среду с двойной пористостью, состоящей из пор матрицы и трещин, в которой также имеется специфическая система кливажа.
那片土地位于巨人裂隙附近,就在和白漫城领的边界上。事实上,从罗瑞尤斯农场几乎就可以望见你家。
Земля находится около Бездны Гигантов, прямо на границе с владением Вайтран. На самом деле, это совсем недалеко от фермы Лорея.
那片土地在苍原领的南边,就在巨人裂隙附近。恰好是像你这样的人会想要建立家园的地点。
Это в южной части Белого Берега, рядом с Бездной Гигантов. Словно специально предназначено, чтобы устроить там отличное хозяйство.
在巨人裂隙附近,黎明前的昏暗中,我们正在行军,没想到踏入了帝国军的陷阱。
Близ Бездны Гигантов, во мгле предрассветной, мы шли и не ждали засады имперцев.
奥术裂隙击中一个敌方英雄后,下一个奥术裂隙将造成15%的额外伤害。
Если «Магический раскол» поражает героя, в следующий раз он наносит на 15% больше урона.
裂地术的冷却时间减少40秒。地面裂开后,形成一条无法通行的裂隙,阻挡单位移动,持续3秒。
Сокращает время восстановления «Раскола» на 40 сек. После его применения на земле остается непроходимый разлом, блокирующий передвижение на 3 сек.
奥术裂隙可减少终极技能冷却时间
«Магический раскол» ускоряет восстановление героической способности.
射出一枚飞弹沿着直线飞行,对敌人造成伤害并引爆折跃裂隙
Поражает противников на прямой и взрывает разломы.
干扰脉冲或折跃裂隙对敌方英雄造成伤害时,光子炮台的冷却时间缩短4秒。
Сокращает время восстановления «Фотонной пушки» на 4 сек., когда «Разрушительный импульс» или «Пространственный разлом» поражают героя.
任务:对英雄引爆折跃裂隙
Задача: поражайте героев взрывом пространственного разлома.
敌人接触到折跃裂隙后的3秒内仍会被减速。
Эффект замедления продолжает действовать в течение 3 сек. после того, как противник покидает пространственный разлом.
在目标位置打开一个不稳定的折跃裂隙,在1.25秒后准备就绪,随后使附近敌人减速25%,持续9秒。准备就绪的折跃裂隙被干扰脉冲击中时发生爆炸,对附近敌人造成261~~0.05~~点伤害。最多储存2次使用次数。
Создает в указанной области нестабильный пространственный разлом, который начинает действовать спустя 1.25 сек. и замедляет противников поблизости на 25%. Время существования разлома – 9 сек.Действующий разлом взрывается при контакте с разрушительным импульсом, нанося 261~~0.05~~ ед. урона противникам поблизости.Максимум зарядов – 2.
制造两道大地裂隙,对击中的敌人造成90~~0.04~~点伤害并使其昏迷0.75秒。毁灭巨龙:巨颚强袭朝一个方向猛扑
Смертокрыл раскалывает землю, нанося 90~~0.04~~ ед. урона и оглушая пораженных противников на 0.75 сек.Сокрушитель: «Налет»Совершает рывок в указанном направлении.
折跃裂隙的爆炸击中1个或以上敌方英雄时,在同一位置制造一个新的折跃裂隙。
Если взрыв пространственного разлома поражает как минимум 1 героя,героев,героев, Пробиус создает в том же месте новый разлом.
奥术裂隙可以立即杀死小兵和投石机。
Поражая воинов и катапульты, «Магический раскол» мгновенно уничтожает их.
向前射出一股能量,对穿过的所有敌人造成142~~0.05~~点伤害。击中折跃裂隙的中心会将其引爆,造成额外伤害。
Выпускает сгусток энергии, который летит по прямой и наносит 142~~0.05~~ ед. урона всем противникам на своем пути.Попадание в центр пространственного разлома приводит к взрыву, наносящему дополнительный урон.
击中英雄可再次施放暗影裂隙
Повторно использует «Прорыв тьмы» при попадании по героям.
在地图任意地点制造一个裂隙,1.5秒后爆炸,对范围内的敌方英雄造成320~~0.025~~点伤害。如果击中一名敌方英雄,则将该技能的冷却时间设为1.5秒。
Создает в любой точке поля боя разлом, который после паузы в 1.5 сек. взрывается и наносит 320~~0.025~~ ед. урона находящимся в нем героям. При попадании по герою восстанавливается через 1.5 сек.
干扰脉冲击中折跃裂隙后额外分裂成若干脉冲
Попадая в разлом, разрушительный импульс разделяется.
干扰脉冲每击中一个敌人或折跃裂隙使其伤害提高15%,最多提高60%。干扰脉冲的冷却时间缩短0.5秒,而且每次有折跃裂隙爆炸时便会再缩短0.5秒。
Увеличивает урон от «Разрушительного импульса» на 15% за каждого пораженного противника или взорванный пространственный разлом, вплоть до 60%. Сокращает время восстановления «Разрушительного импульса» на 0.5 сек. и еще на 0.5 сек. при каждом взрыве пространственного разлома.
击中英雄后奥术裂隙造成更大伤害
«Магический раскол» нанесет больше урона, если недавно попал по герою.
如果暗影裂隙击中英雄,则会在1秒后在其脚下再次施放一次暗影裂隙。第二次施放不会再触发此效果。
При попадании по герою «Прорывом тьмы» КелТузад через 1 сек. использует его повторно в области под этим героем. Не срабатывает при повторном использовании.
任务:用折跃裂隙的爆炸击中英雄。奖励:用折跃裂隙的爆炸击中8个英雄后,爆炸伤害提高100点。奖励:用折跃裂隙的爆炸击中16个英雄后,折跃裂隙获得额外1次使用次数。
Задача: поражайте героев взрывом «Пространственного разлома».Награда: после 8 попаданий взрывом по героям урон от взрыва увеличится на 100 ед.Награда: после 16 попаданий взрывом по героям «Пространственный разлом» получит еще 1 заряд.
制造一道裂隙使敌人减速,并且可以用干扰脉冲引爆
Замедляет врагов и взрывается от разрушительного импульса.
奥术裂隙可以立即杀死小兵
«Магический раскол» мгновенно убивает воинов и катапульты.
对受到折跃裂隙爆炸影响的敌人造成额外伤害
Увеличивает урон по врагам, пораженным взрывом разлома.
折跃裂隙的减速效果持续更久
Замедление от пространственного разлома сохраняется.
用折跃裂隙的爆炸击中敌方英雄使普罗比斯对其造成的伤害提高20%,持续10秒。
Пробиус наносит героям, пораженным взрывом пространственного разлома, на 20% больше урона в течение 10 сек.
普通攻击可以使麦迪文的终极技能的冷却时间减少3%。奥术裂隙每击中一名英雄,麦迪文的终极技能的冷却时间便减少9%。
Каждая автоатака сокращает время восстановления героической способности на 3%. Когда «Магический раскол» поражает героя, время восстановления героической способности сокращается на 9%.
折跃裂隙的爆炸降低敌人的法术强度并将其击退
Взрыв разлома ослабляет способности и отбрасывает противников.
奥术裂隙可以强化普通攻击
«Магический раскол» усиливает автоатаки.
如果奥术裂隙击中一名敌方英雄,麦迪文的下一次普通攻击在6秒内造成50%额外伤害,造成伤害的50%治疗麦迪文。
Когда «Магический раскол» поражает героя, следующая автоатака Медива в течение 6 сек. наносит на 50% больше урона и восполняет здоровье в объеме 50% нанесенного урона.
干扰脉冲击中折跃裂隙后,会在命中位置产生额外4次脉冲向四周射出,造成50%的伤害。额外产生的脉冲不会受到回荡脉冲或粒子加速的加成。
Попадая в пространственный разлом, разрушительный импульс разделяется на 4 дополнительный импульс,дополнительных импульса,дополнительных импульсов, которые разлетаются из точки взрыва в разные стороны и наносят 50% базового урона. Дополнительные импульсы не получают бонусов от «Обратного импульса» и «Ускорителя частиц».
离折跃裂隙的中心越近,敌人受到的减速效果越高,最高为60%。
Чем ближе противники находятся к центру пространственного разлома, тем сильнее он их замедляет. Максимум – 60%.
爆炸击中英雄后制造新的折跃裂隙
Создает новый пространственный разлом, если взрыв поражает героев.
提高折跃裂隙中心区域的减速效果
Усиливает замедление у центра пространственного разлома.
被折跃裂隙爆炸击中的敌方英雄的法术强度降低35%,持续5秒。另外,被折跃裂隙爆炸击中的敌人会从中心点中被击退。
Уменьшает силу способностей героев, пораженных взрывом пространственного разлома, на 35% на 5 сек. и отбрасывает пораженных взрывом противников от центра взрыва.
落水洞是垂向的或倾斜的深孔,呈裂隙状或井状,能吸收地表水,通向岩溶岩体的深部。
Поноры - вертикальные или наклонные глубокие отверстия щеле- или колодцеобразной формы, поглощающие поверхностную воду и отводящие ее в глубину карстового массива.
把这个地方留给那群野狗是我们的失误。留给工会,还有公司。谁都不敢经常来这里。这个地方在裂隙中陷落了,是我们俩辖区的共同管辖区。
Мы сами виноваты. Бросили тут всё на растерзание своре собак: профсоюзу, компании. Этот район словно сирота, которого мы боимся навещать почаще. Неприкаянный, завалившийся за подкладку. Затерявшийся меж двумя нашими участками.
光线消失在混凝土的裂隙中。这个结构是深入地底深处的。
В бетоне есть щель, куда не добирается свет. Сооружение уходит глубоко под землю.
把这个地方留给那群野狗是我们的失误。留给工会,还有公司。谁都不敢经常来这里逗留,就像我告诉过你的——这个地方就是个孤儿区。在裂隙中陷落……
Мы сами виноваты. Бросили тут всё на растерзание своре собак: профсоюзу, компании. Этот район словно сирота, которого мы боимся навещать почаще. Как я и говорил: неприкаянный, завалившийся за подкладку...
在手电筒光的照射下——墙壁上有一道裂隙……
Луч фонарика освещает проем в стене...
我认为比以往任何时候都有意义,因为欧美之间的裂隙使得双方的实力在全球层面上都大打折扣。
Я считаю, что есть, больше чем когда-либо, потому что раскол между Европой и Америкой делает обе стороны существенно более слабыми в глобальном отношении.
通往海伯海姆的裂隙
Разрыв, ведущий в Хиберхайм
恐怖沉睡裂隙。
Ущелье Жуткого сна
那些...~咳嗽~...那些抓了她的邪教徒...有一种法术...可以...可以把这个湖变成一道裂隙...通向这个区域...
Сек... ~кашляет~ сектанты схватили ее... у них было какое-то заклинание... оно... превратило озеро в разрыв... ведущий... в этот мир.
是吉克扎克斯大师亲自花费了一整个漫长的夏日,呃可能也没有那么长,教会了我穿行与裂隙间的艺术与科学,从那之后,我就可以不停地穿梭于各种时间与空间中了。
Но мастер Зиксзакс потратил долгое - или, напротив, очень короткое - лето, чтобы научить меня науке и искусству прыжков через разрыв. С тех пор я так и путешествую туда-сюда в пространстве и времени!
吼吼吼!一个裂隙咒语!我又欠你一个人情!仔细听好:在外面的雪地里找到一颗巨像的头颅,它的右眼里面长着一棵树。在它的下巴处你会挖掘出一扇活板门,通过那扇门你将找到前往监狱的路。
Хо-хо-хо! Заклинание разрыва! И снова я признателен тебе. Слушай и запоминай: тебе нужна голова каменного голема с деревом в правом глазу. Поройся между ее челюстей - и ты найдешь люк. За ним ход в тюрьму.
根据吉克扎克斯所说,庇护所正在遭到攻击!他说这次袭击起源于鲁库拉森林北部的一个血石裂隙,除非我们摧毁裂隙,否则我们无法继续探索时间尽头的家园。
Мир-убежище в опасности! Зиксзакс говорит, что нападающие пришли через созданный кровавиком разрыв откуда-то с севера леса Лукуллы и что если портал не закрыть, мы не сможем больше исследовать нашу Обитель в Конце Времен.
等等!你把我从水晶中放出来,你明显是个好人,你有一副慈悲的心肠!交出裂隙咒语,然后我们就分道扬镳,怎么样?
Постой! Если тебе захотелось меня освободить, значит, в твоем теле есть какая-то добрая косточка! Может, все-таки дашь мне заклинание разрыва?
我在其中的一个裂隙中,遇到了一位土元素之灵。
За одним из порталов оказался элементаль земли.
他们交易的筹码就是他们的生命,因为正是这笔特殊的交易换来了他们所引领的路途——一方面是探索,一方面是自由的命运,在无止境的裂隙中。
Торговля для них - вся жизнь, ибо она дарит им то, к чему они стремятся: безграничную свободу странствий и приключений среди бесконечных разрывов.
我的天,你在虚空裂隙里给了那些恶魔连续两记重拳,就在那紧要关头!我们的庇护所保住了,亲爱的猎人!终于保住了,我们非常感谢你!
Боги, вовремя же тебе удалось отправить этих демонов обратно в Пустоту! Обитель спасена! Она в полной безопасности, а мы все благодарны тебе до конца времен!
啊啊!这些该死的火星,把我最好的鞋子,长裤甚至短裤都给烧出了洞!你有没有试着去多关注下鲁库拉北边儿那块脏了吧唧的恶魔裂隙?
Тьфу! Эти дьявольские метеориты прожигают дырки в моих любимых тапочках, трусиках и даже брюках! Вы уже занимались этим проклятым демоническим разрывом в северной Лукулле?
裂隙怎么办?我怎么关闭它?
Что насчет разрыва? Как его закрыть?
恐怖沉睡裂隙被毁后残留的遗迹。
Завал на месте ущелья Жуткого сна
第一条裂隙开启,让莉安德拉的军队通过。
Открывается первый разрыв, пропуская войско Леандры!
第二条裂隙打开了,更多黯灵骑士加入攻击!
Открывается второй разрыв, сейчас в бой вступит еще больше рыцарей смерти!
通往噩梦的裂隙之泪。
Проход в скалах, ведущий в Жуткий сон.
我们答应给海泽用裂隙法术来交换进入监狱的方法。我们得将法术带给他。
Мы обещали Эйтаму дать заклинание разрыва в обмен на рассказ о том, как проникнуть в тюрьму. Надо принести ему это заклинание.
就是这里了...这是个向北延伸的矿坑,它是个混沌力量的裂隙,是那吞噬时空的力量的中心!虚灵恶魔不断进攻着绿维珑,我们的家园在混沌风暴中颤抖!
Вот здесь... Вот эта дыра на севере - разрыв хаоса, эпицентр силы, пожирающей пространство и время! Демоны Пустоты устроили в Ривеллоне такую бурю, что ее отголоски доходят до нашей родной Обители!
最后的裂隙开启,让莉安德拉的骑士们通过!
Открывается последний разрыв, и через него входят последние рыцари Леандры!
我们设法破坏了血石,关闭裂隙。时间尽头现在该安全了。
Мы уничтожили кровавик и закрыли разрыв. Конец Времен в безопасности.
我们给了海泽一个裂隙法术,因此他从海伯海姆逃了出来。作为回报,他告诉了我们进入监狱的方法,我们可以把石巨人眼睛里长出的树拔出来,用它从石巨人的嘴巴里挖进去。
Мы дали Эйтаму заклинание разрыва, чтобы он смог покинуть Хиберхайм. За это он рассказал нам, что проход в тюрьму начинается во рту голема, из глаза которого растет дерево. Возможно, придется немного покопать.
混沌通过现实的裂隙蠢蠢欲动!
Хаос глядит сквозь прорехи реальности!
你听起来简直像个神经病!我们的使命更为重要:我们要给他前往裂隙的法术。
Это кто еще из нас маньяк! Наша задача превыше всего - и мы дадим ему заклинание разрыва.
很好,告诉我秘密通道的位置,我就教给你打开裂隙的法术。
Хорошо. Расскажи мне, как найти тоннель, и я дам тебе заклинание разрыва.
谁会愿意干巴巴地一年一年甚至一个世纪一个世纪地数日子呢?监狱最糟的地方还不只是这样!我穿过裂隙,只有在梦里才能见到成千上百的王国和无尽的星河!
Кто считает года и даже столетия? Ведь есть и похуже тюрьмы на свете! В разрывах меж мирами я, волшебник-практик, заметил сотни королевств и тысячи галактик!
一个通往火元素位面的裂隙,里面驻守着一位元素之灵。
За порталом оказался мир огня, в котором живет элементаль.
庇护所正在遭到攻击!吉克扎克斯说这次袭击起源于鲁库拉森林北部的一个血石裂隙,除非我们摧毁裂隙,否则我们无法继续探索时间尽头的家园。
Мир-убежище в опасности! Зиксзакс говорит, что нападающие пришли через созданный кровавиком разрыв откуда-то с севера леса Лукуллы и что если портал не закрыть, мы не сможем больше исследовать наш мир-убежище в Конце Времен.
好吧,拜托!你是我们的英雄,不是吗?要将你的灵魂与虚空之间的裂隙关闭,其实也不是那么难,对吧?
Ну же, давай! Ты же герой? Разве так трудно закрыть разрыв между Пустотой и твоим собственным духовным миром?
我们在其中的一个裂隙中发现了一个小礼拜堂,希望你可以告诉我更多关于它的信息。
За одним из порталов оказалась часовня. Хотелось бы узнать о ней подробнее.
所以你会给我一个咒语,太棒了!但是我在你身上并没有感受到任何裂隙的魔力。你最好再试一遍咒语,人类——如果你希望你的胃能老实待在你体内的话。
Хочешь дать мне заклинание? Это замечательно! Но я не чувствую никакой магии разрыва! Принеси мне заклинание - если, конечно, хочешь, чтобы твое пузико осталось целым!
确实是个奇怪的位面...我也不是很熟悉。把白女巫带到这来的裂隙穿梭者叫它“海伯海姆”,可我以前从来没听说过。
Очень странный мир... я впервые узнала о нем. Посланник разрыва, который привел сюда Белую ведьму, назвал его "Хиберхайм". Но я никогда не слышала о таком месте.
通往鲁库拉森林的裂隙
Разрыв, ведущий в лес Лукуллы
我好奇你是怎么来到这儿的。一个普通人是如何进入冰天雪地的海伯海姆仙境之中?你一定是找到了某种裂隙之类的东西吧。有意思,很有意思...
Как тебе вообще удалось проникнуть сюда? Только подумать: обычный человек в королевстве фей, среди снегов самого Хиберхайма. Тут явно не обошлось без разрыва. Очень, очень интересно...
我们决定保留这个裂隙咒语,海泽在盛怒之下攻击了我们。
Мы решили не давать Эйтаму заклинание. Он разозлился и напал на нас.
好了,玩笑话就到此为止吧:该是送你去庇护所的时候了。首先得赶紧出去:这些黯金似乎在阻止我们使用裂隙传送。
Ладно, хватит болтовни, пора отправляться в мир-убежище. Только сперва надо выйти наружу: тенебрий мешает открыть разрыв.
我知道这个秘密通道藏在哪。我可以告诉你这个秘密,只要你告诉我那个裂隙在哪!没错,就是带你来到这儿的裂隙!快告诉我,我就能跳着欢乐的舞蹈离开!快告诉我,你就能知道那个秘密!
Я знаю, где спрятан вход в секретный тоннель. Этот секрет будет твоим, если ты скажешь мне заклинание разрыва! Сюда ведь можно попасть только через разрыв! Скажи его мне, чтобы я смог предаться своей единственной страсти! Скажи, и я открою тебе секрет!
荣耀是至高的追求,而也会由于一些愚蠢的家伙所犯的错而玷污,就像伊芙琳。让我们一起消灭这个害虫,让我们封掉它爬过的每个裂隙,但永远不要忘记关于死灵法术的许诺。
Такие безнадежные глупцы, как эта Эвелин, способны опошлить даже самую высокую идею. Предлагаю искоренять их везде, где только можно, затыкать все щели, из которых они лезут, но не отказываться от перспектив, которые открывает подлинное искусство некромантии.
确实是那样的。我本来需要迅速赶往森林,将一个裂隙传送门交给精灵族,让他们能赶在死亡之雾爆炸前逃离。
Это так. Я должен был как можно быстрее пробраться через лес с порталом для эльфов, чтобы они смогли спастись, пока не взорвался туман смерти.
汉娜死了,临死前开辟了一条似乎是通往另一个存在位面的裂隙。
Ханнаг умерла, открывая портал. Это оказался портал в другое измерение.
在那次战争时期,卢锡安亲手给了我一个装置,说那是个裂隙传送门,可以拯救精灵,所以我...我拼了命地飞奔过去,可是...那根本就不是什么传送门。
На войне Люциан сам вручил мне одну вещь. Сказал, что это генератор портала, который спасет эльфов, и я... я поспешил к ним так быстро, как только мог. Но... но, оказывается, это был вовсе не портал.
你觉得那是个裂隙传送门?!天哪,不是,它可不是那种玩意儿。
Ты думал, что это портал? Боги, нет. Ничего подобного.
начинающиеся:
裂隙世界助手
裂隙世界法典
裂隙之内
裂隙之刃
裂隙之刃克莱恩
裂隙之核
裂隙之痕外套
裂隙之痕护手
裂隙之痕护腕
裂隙之痕护腿
裂隙之痕罩帽
裂隙之痕腰带
裂隙之痕长靴
裂隙之盾
裂隙介质
裂隙传送
裂隙传送门:浮石
裂隙传送门:魔网废墟
裂隙储集层
裂隙充填气化矿脉
裂隙充能
裂隙光源
裂隙光袖珍式手电
裂隙关节成形术
裂隙冰川
裂隙冲击
裂隙冲击传送门
裂隙分光镜
裂隙分支
裂隙卫士
裂隙反射波
裂隙取样器
裂隙喷溢型火山
裂隙囊肿
裂隙地下水
裂隙垒结
裂隙塌陷构造
裂隙填充
裂隙多孔层
裂隙失效
裂隙定位水晶
裂隙室套管
裂隙屏
裂隙屠夫
裂隙岩石
裂隙带
裂隙平切钻头
裂隙幼鳗
裂隙式喷发
裂隙式火山
裂隙式熔岩流
裂隙形成
裂隙怒灵
裂隙性湿疹
裂隙性肉芽肿
裂隙怨灵
裂隙打击
裂隙掩体
裂隙曲线
裂隙朴丽鱼
裂隙束缚
裂隙标记
裂隙梁
裂隙梁组合梁
裂隙水
裂隙水纹裂水
裂隙沙漠蝎
裂隙油
裂隙油层动力学
裂隙油气藏
裂隙泉
裂隙浮龙
裂隙深潜器
裂隙滤过膜
裂隙火元素
裂隙火山
裂隙灯
裂隙灯像
裂隙灯光学
裂隙灯显微镜
裂隙灯显微镜检
裂隙灯显微镜检查
裂隙灯检查
裂隙灯检查法
裂隙灯检眼镜
裂隙灯活组织显微镜
裂隙灯照相术
裂隙灯照相附加器
裂隙灯角膜显微镜
裂隙照相机
裂隙爆炸
裂隙片
裂隙片裂
裂隙牙钻
裂隙状
裂隙状瞳孔
裂隙猎手约斯克
裂隙电子显微镜
裂隙的形成
裂隙盘
裂隙瞬移底座
裂隙矛
裂隙矿囊
裂隙破坏者
裂隙碎片
裂隙箭
裂隙细丝
裂隙细胞
裂隙结构
裂隙羊膜
裂隙脉
裂隙腐蚀
裂隙角
裂隙调节
裂隙超显微镜
裂隙软泥
裂隙边长
裂隙边长裂隙边长
裂隙连接
裂隙通道
裂隙酵母孢子菌属
裂隙钙通道
裂隙钻头
裂隙锚点
裂隙长度
裂隙长枪
裂隙阴极
裂隙领主
裂隙领主的影像
裂隙骨折
裂隙龋
裂隙:电花
похожие:
大裂隙
小裂隙
张裂隙
微裂隙
牙裂隙
脐裂隙
宽裂隙
狭裂隙
冻裂隙
拉裂隙
干裂隙
脉裂隙
大地裂隙
旋回裂隙
冰冻裂隙
震裂裂隙
岩石裂隙
梦魇裂隙
突触裂隙
邪能裂隙
烈焰裂隙
收缩裂隙
时空裂隙
肺小裂隙
腐蚀裂隙
原有裂隙
刀刃裂隙
断裂裂隙
灵魂裂隙
心能裂隙
填充裂隙
微光裂隙
单独裂隙
攫取裂隙
剪切裂隙
元素裂隙
地面裂隙
病态裂隙
节理裂隙
湮灭裂隙
艾林裂隙
闪电裂隙
单板裂隙
迁跃裂隙
显微裂隙
浮冰裂隙
构造裂隙
涌胀裂隙
幽魂裂隙
小型裂隙
黑暗裂隙
混沌裂隙
底板裂隙
疑之裂隙
恐痕裂隙
石之裂隙
释压裂隙
熔喉裂隙
破边裂隙
寒冰裂隙
肉膜裂隙
电压裂隙
埋藏裂隙
返回裂隙
压力裂隙
疯狂裂隙
破损裂隙
进入裂隙
内生裂隙
召唤裂隙
断层裂隙
眼睑裂隙
时光裂隙
观察裂隙
混乱裂隙
关闭裂隙
虹吸裂隙
坍缩裂隙
阴燃裂隙
解压裂隙
深渊裂隙
火焰裂隙
死亡裂隙
寒霜裂隙
虚空裂隙
等压裂隙
圣殿裂隙
制造裂隙
暗影裂隙
肺大裂隙
骨间裂隙
闪光裂隙
暮光裂隙
蒸汽裂隙
入侵裂隙
毛发裂隙
撕裂裂隙
深海裂隙
煤裂隙型
自然裂隙
层理裂隙
环状裂隙
旋切裂隙
折跃裂隙
膨胀裂隙
奥术裂隙
有裂隙的
神圣裂隙
燃烧裂隙
稳定裂隙
初级裂隙
重力裂隙
关于裂隙
冥界裂隙
蜕膜裂隙
星界裂隙
位移裂隙
弯曲裂隙
小心裂隙
次生裂隙
冷缩裂隙
放射裂隙
地狱裂隙
封印裂隙
次元裂隙
风干裂隙
冰川裂隙
能量裂隙
切割裂隙
土壤裂隙
噬渊裂隙
吞噬裂隙
潮汐裂隙
相位裂隙
张力裂隙
撕脱裂隙
打开裂隙
层状裂隙
干缩裂隙
波蚀裂隙
褶皱裂隙
风化裂隙
崩碎裂隙
法力裂隙
喷发裂隙
摩擦裂隙
阿蒙裂隙
轰鸣的裂隙
冒泡的裂隙
辐射状裂隙
放射状裂隙
细胞外裂隙
基蜕膜裂隙
层间裂隙水
混沌裂隙石
活动裂隙灯
人字形裂隙
撕裂的裂隙
睑裂隙扩大
地下裂隙水
脉状裂隙水
岩石裂隙带
狂暴的裂隙
胆甾醇裂隙
染色体裂隙
照相裂隙灯
末充填裂隙
尿生殖裂隙
晶状体裂隙
激光裂隙灯
大裂隙垒结
吞噬者裂隙
次表面裂隙
点裂隙龋洞
胆固醇裂隙
放热的裂隙
马尾状裂隙
托勒裂隙钻
大裂隙细胞
传送到裂隙
托沃德裂隙
异常的裂隙
阿古斯裂隙
不规则裂隙
崩塌的裂隙
陷阱门裂隙
平头裂隙钻头
尖头裂隙钻头
破裂传播裂隙
梭形声门裂隙
孔隙水裂隙水
充能的裂隙石
弯曲裂缝弯曲裂隙
解理裂隙, 解理缝
地层裂隙, 地层裂缝