让-巴蒂斯特·萨伊
ràng bādìsītè àyī
Жан-Батист Сэй (1767-1832, французский экономист)
примеры:
好的,给你。希望圣巴蒂斯特会让你感觉好受一些。
Лан, вот, держите. Надеюсь „Сен-Батист“ вам поможет или типа того.
野松,菲尔德,库普瑞斯,三世,维利耶与拉萨尔……瑞瓦肖寡头公司的名字在你脑中涌现,刚想到∗野松∗的时候就止不住了。皇家垄断商一度就像海怪控制着广大的海域,现已几近绝迹:ybp,扩张者,圣巴斯蒂特,极耀之星,lum,美华,东伊苏林迪,维尔特,以及艾尔卡赛特……等下,不对啊,数来数去也只有十四个啊。那为什么你会觉有∗第十五个∗寡头?
«Уайлд Пайнс», «Фельд», «Купри», «Трисентенниал», «Вилье-Ласалль»... названия ревашольских индотриб всплывают у тебя в голове после упоминания ∗«Уайлд Пайнс»∗. Королевские монополии, спруты и марлины, по большей части вымершие: «ибп», «Экспандер», «Сен-Батист», «Яркая звезда», «лам», «Респлендент», «Восточно-островалийская компания», «Вельтер», «Элькассет»... но одной не хватает, верно? Погоди, нет. Их было всего четырнадцать. Так почему же тебе кажется, что была ∗пятнадцатая∗ индотриба?
пословный:
让 | - | 巴蒂斯特 | · |
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
萨伊 | |||
1) см. 扎伊尔
2) Сэй (фамилия)
|