话头
huàtou
1) тема (разговора), вопрос; нить разговора
2) будд. метод медитации в школе Чань (сосредоточенное созерцание определенного вопроса и его источника; напр. "Кто произносит имя Будды?")
huàtóu
<话头儿>谈话的头绪:打断话头。huàtóu
[thread of discourse] 说话的端绪
他接着话头往下讲
huà tóu
1) 开场白、打开话题的言谈。
石点头.卷三.王本立天涯求父:「总之孝不孝皆出自天性,原不在于读书不读书,如今且说一个忘根本的读书人,权做个话头。」
2) 话题、话语。
文明小史.第二十四回:「正在不耐烦的时候,却好里面请吃饭,然后打断话头。」
3) 音讯、消息。
初刻拍案惊奇.卷十:「且请回家,待老婢子慢慢的寻觅。有了话头,便来回报。」
4) 背后令人议论的地方。
文明小史.第五十五回:「到了南京,少不得逢人遍告说:『秦某人如何荒唐法子,带了窑姐儿,彰明昭着的在戏馆里看戏,身上打扮的和戏子一样。』那些话头,一传十,十传百,传到宝兴公司股东耳朵里去了。」
5) 秘诀要领。
二刻拍案惊奇.卷十八:「玄玄子先把外丹养砂干汞许多话头传了,再说到内丹採战,抽添转换,升提呼吸,要紧关头。」
huà tóu
subject (under discussion)
thread (of an argument)
huà tóu
thread of discourse:
打断话头 interrupt sb.; cut sb. short
拾起话头 take up the thread of a conversation
huàtóu(r)
coll.1) topic of conversation
话头一转… A new topic is introduced in the conversation.
2) tone of voice
I
1) 佛教禅宗和尚用来启发问题的现成语句。往往拈取一句成语或古语加以参究。
2) 文人常藉以泛指启发问题的话语。
3) 艺人说话的入头;谈话时的开场白。
4) 指说话的头绪。如:他大概太激动了,急切中理不出话头来。
5) 犹话语;话题。
6) 话柄;谈论的资料。
7) 犹言可议之处,微妙的关系。
II
1) 佛教禅宗和尚用来启发问题的现成语句。往往拈取一句成语或古语加以参究。
2) 文人常藉以泛指启发问题的话语。
3) 艺人说话的入头;谈话时的开场白。
4) 指说话的头绪。如:他大概太激动了,急切中理不出话头来。
5) 犹话语;话题。
6) 话柄;谈论的资料。
7) 犹言可议之处,微妙的关系。
частотность: #26661
в русских словах:
замять
замять разговор - 岔开话头
обрезать
3) разг. (обрывать кого-либо) 打断[话头] dǎduàn [huàtóu]
перебивать
(прерывать) 打断...的话 dǎduàn...de huà; 打断话头 dǎduàn huàtou; 插嘴 chāzuǐ
повёртывать
... показаны только вне сочетаний, сузьтеповернуть разговор - 掉转话头; 改换话题
синонимы:
примеры:
把话头岔开
перевести разговор на другую тему, изменить тему разговора
叉开话头
менять тему разговора, перейти к другой теме
岔开话头
замять разговор
掉转话头; 改换话题
повернуть разговор
打断…话头
перебивать
拾起话头
take up the thread of a conversation
话头一转…
A new topic is introduced in the conversation.
打断…的话头
прервать кого на полуслове; прервать на полуслове
唉,话头就到这打住吧,我老婆子年纪大了,就喜欢唠叨…年轻人,你们找我有什么事吗?
Простите, я знаю, что с возрастом стала много ворчать. Вы что-то хотели, молодые люди?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск