说头儿
shuōtour
1) тема для разговоров, предмет беседы (обсуждения); интересная тема для разговора; разговор
这没什么说头儿 тут нечего обсуждать
2) довод, отговорка; объяснение
ссылки с:
说头shuō tour
① 可谈之处:这件事还有个说头儿。
② 辩解的理由:不管怎样,你总有你的说头儿。
shuōtóur
[sth.to talk about] 可谈或可辩解之处
这事没有说头儿, 已经解决了
shuō tour
1) 值得谈论的地方。
如:「跟他这种人没有什么大说头儿。」
2) 辩解的理由。
如:「每回迟到,他总有他的说头儿。」
shuō tour
(可谈之处) something to talk about; things to discuss:
问题已经解决了,没什么说头儿了。 Now that the problem is solved, nothing remains to be said.
(辩解的理由) excuse:
你批评他,他总有说头儿。 Whenever you criticize him, he always has an excuse.
shuōtour
see shuōtou(r) 说头примеры:
问题已经解决了,没什么说头儿了。
Вопрос уже решен, говорить не о чем.
你批评他,他总有说头儿。
Whenever you criticize him, he always has an excuse.
正如头儿所说,不要打开箱子。
Как сказала голова, не открывай сундук.
但不要跟穆戈尔说话。他是头儿。
А с самим Могором даже заговаривать не вздумай. Могор тут босс, ему не до тебя.
他向桌子那儿点了一下头说:钢笔在那儿
он, кивнув головой на стол, сказал: вон ручка
他向桌子那儿点了一下头说: 钢笔在那儿
Он, кивнув головой на стол, сказал: Вон ручка
我们这个老头儿在那叽里呱啦地说些什么呀?
О чем это там наш старик расскрипелся?
不对,对长须鲸来说个头儿太大了,该是蓝鲸才对。
Большой он для финвала. Это синий кит.
纹丝不动。你是这个团体的头儿,你来和这个生物说话。
Не уступать. Вы здесь главный, и вы будете разговаривать с этим существом.
哈!听说?我这九年来一直是他们的头儿。你想做什么?
Слышал ли я о них? Да я вот уже девять лет у них капитаном. А тебе-то что?
要解读吗?没问题。只需告诉老头儿说你准备好了即可。
К чтению? Да. Дай старику знать, когда можно начинать.
嗨,头儿,霍巴特·钩锤想跟你谈一谈。他说有紧急的事情要你帮忙。
Привет, босс, тут Хобарт Дрек хочет с тобой побеседовать. Говорит, дело не терпит отлагательства.
哦,这事我正要跟你谈谈。东家转身对老头儿说,想自然而然地引他谈农场的事。
Вот об этом-то я и хотел поговорить с тобой, — сказал барин, обращаясь к старику и желая половчее навести его на разговор о ферме.
头儿,我猜你不是富有创意的那种人,对吧。我敢说他们都没什么区别。
Как я вижу, творческого подхода ты лишен напрочь. Я бы сказала, это все одно.
“头儿说咱们这恶心的脸画把金主都吓跑了。可穿成这样也没用吧……”
Младший сказал, что своими мордами мы отпугиваем клиентов. По мне, так не лучше…
带我捎个口信给你们公会的头儿,告诉他们说我们对双方之间的“钱”景充满期待。
Передай мой ответ главам вашей Гильдии и скажи им, мы уверены, что наш союз принесет сторонам огромные прибыли.
пословный:
说头 | 头儿 | ||
см. 说头儿
1) тема для разговоров, предмет беседы (обсуждения); интересная тема для разговора; разговор
2) довод, отговорка; объяснение
|
1) голова; поворот головы
2) вожак, глава; вождь, руководитель (обычно незаконной или преступной группы)
3) шеф, мастер, старшинка, инструктор (работ) 4) конец, оконечность (напр. палки)
5) начало (о периоде времени)
6) благоприятный ход; виды, надежды
7) процент с выигрыша; доход, магарыч
-tour
словообразовательный суффикс имён существительных
1) после глагольной основы такое существительное обозначает свойство, делающее данный предмет достойным совершения над ним данного действия
2) после основы прилагательного такое существительное обозначает обладание высокой степенью данного качества
|