贫病交迫
pín bìng jiāo pò
нужда и болезни одолевают (совсем одолели)
быть подавленным и бедностью, и болезнью
pín bìng jiāo pò
beset by poverty and illness (idiom)pín bìng jiāo pò
suffering from both poverty and sickness; be beset by poverty and illness; sick as well as poor; suffer from poverty and illness; be a prey to poverty and ill healthpínbìngjiāopò
poor and sick贫穷和疾病一齐逼来。形容处境十分艰苦。
частотность: #68109
синонимы:
примеры:
贫病交迫的难民都是在战争中流离失所的。
Sick and starving refugees are the flotsam and jetsam of war.
他贫病交加,处境困窘。
He was in a sorry plight when he became ill and had no money.
他一直对我很好,现在他贫病交加,我可不能不加理会。
He's always been kind to me. I can't just turn my back on him now because he's ill and poor.
这里每个人以前都饥病交迫,我还害怕我们会全死在这。
Все болели и голодали. Я боялся, что мы все умрем.
他贫病交加,处境十分困难。Seeing the people's plight, he knelt down and prayed。
He was in a sad plight, sick and penniless.
他原来是个百万富翁,自从开始吸毒以后,很快就把财富耗尽了,最终在贫病交加之中离开了这个世界。
Он был богатым, но, подсев на наркотики, очень быстро растратил всё свое богатство и закончил жизнь в болезнях и нужде.
пословный:
贫病 | 交迫 | ||
1) страдать, мучиться, мучимый (голодом, нуждой)
2) со всех сторон
|