过硬
guòyìng

1) чересчур твердый, слишком жесткий
2) надежный, быть способным выдержать суровую проверку
3) высокий (о квалификации, качестве и т.д.)
4) отличный, безупречный, безукоризненный
guòyìng
овладеть в совершенстве; добиться совершенства в чём-либоguòyìng
очень хорошийguò〃yìng
禁受得起严格的考验或检验:过得硬 | 技术过硬 | 过硬本领。guòyìng
[have a perfect mastery of sth.; achieve proficiency in] 经得起严格的考验或试验
过硬的技术人员和工人。 --《我们打了一个大胜仗》
guò yìng
禁得起严格的考验。
如:「经过多次的磨难,他早已练就出一身过硬的本领。」
guò yìng
to have perfect mastery of sth
to be up to the mark
guò yìng
have a perfect mastery of sth.; be really up to the mark; be able to pass the stiffest test:
过硬本领 be perfect at a skill
过硬操作技术 a perfect mastery of operational technique
guòyìng
in complete mastery of sth.; really up to the mark禁得起严格的考验或试验。
частотность: #11122
в русских словах:
крутой
5) (густой) 稠[的] chóu[de]; (плотный) 过硬的 guòyìngde
примеры:
过硬的知识
твердые знания
过硬本领
be perfect at a skill
过硬操作技术
a perfect mastery of operational technique
苦练过硬本领
master first-rate skills; spare no efforts in mastering first-rate skills; make oneself fully competent for one’s task
她俄语很过硬
Она сильна в русском языке
过硬的心理素质
отличные психологические качества
通过硬件(实施的)…的,在硬件上(实现…的)
аппаратно-(аппаратурно-)
对党忠诚首先要做到政治上过关过硬。
Преданность партии прежде всего определяется через суровую политическую проверку.
嘿,你去过硬钳避世乐园没有?哦,你一定得去看一看。那儿有一个地精所梦想的一切。
Слушай, а ты <бывал/бывала> в Укрытии Кофельнагель? О, да ты просто <ОБЯЗАН/ОБЯЗАНА> там побывать. Там есть все, что нужно гоблину.
你就没考虑过硬闯?我的意思是,你们所有人一起,一窝蜂冲进去?
Вы не думали взять ворота штурмом? Типа всей толпой?
标新立异希望你能在这个世界上扮演一个特殊角色——不做警察,而要做文艺警察。它能让你产生新奇的联想,深入探究世界概念,通过简·卡普的后现代主义学派,通过瑞瓦肖错综复杂的建筑风格迪德里达达,甚至是通过硬核的理念——此外,更重要的是亲自为这些著作做出贡献。
У Концептуализации для вас запланирована особая роль — не просто копа, но представителя полиции искусства. Она позволит вам находить свежие ассоциации, анализировать различные концепции: от постмодернистского карперианства Яна Карпа до претенциозного ревашольского архитектурного стиля «дидеридада» и даже концепцию хардкора. И самое главное — добавлять собственную интерпретацию.
我们还不能就此满足。没错,我们没费什么力气就说服猎魔人喝下了我们煎煮的汤药,但现在还得收集信息。我总觉得这个杰拉德还是什么鬼的不会认真写实验日志,更有可能他大字都不识一个。缺乏过硬的数据,学院董事肯定不会续供我们资金——相信我,我以前就遇到过!
Нет времени почивать на лаврах. Да, нам без труда удалось убедить ведьмака выпить приготовленную нами микстуру, но еще нужно получить сведения. Я весьма сомневаюсь в том, что этот Герард - или как его там - и впрямь станет вести дневник наблюдений, даже если каким-то чудом он обучен грамоте. А без журнала с записями эти академики больше не продолжат финансирование - уж поверь мне, я это проходил!
软性权力本身并不一定出色,也不一定永远能胜过硬性权力。
Мягкая власть не является хорошей сама по себе, и она не всегда лучше жесткой власти.
最好的保护;最过硬的凭证
Gilt-edged securities; gilt-edged credentials.