这次
zhècì, zhèicì
1) на этот раз
2) этот
ссылки с:
这帮на этот раз
zhècì
(1) [this time]∶这一回
你这次来得太晚了
(2) [present]∶正在此时的
你这次没做对
zhè cì
这一回。
如:「每回他都有藉口,这次看他还有什么话说。」
zhè cì
this time; present; current:
这次会议 the present session
他这次考试通过了。 He succeeded in the examination this time.
zhècì
1) pr. this time
2) attr. current; present
частотность: #440
в русских словах:
ассоциироваться
с чем у вас ассоциируется это событие? - 您把这次事件和什么联想起来?
доселе
Война принимала формы, досель не виданные. (Шолохов) - 这次战争具有迄今未曾有过的形式
магнитуда
〔阴〕震级. ~ данных подземных толчков достигла 7, 5. 这次地震为七点五级。
раскрутка
На этот раз раскрутка быстро прошла. 这次与观众的接触很快过去了.
сей
на сей раз - 这次
угощать
сегодня я угощаю - 这次由我请客
экспромтом
Собрание это устроилось экспромтом. - 这次会是临时安排的。
примеры:
这个人天天说他说话算数,大丈夫一言,驷马难追,没想到这次所有的人都被他骗了。
Этот человек изо дня в день говорил, что он сдержит своё слово; настоящий мужчина сказал - сразу сделал, не думал, что в этот раз все люди будут им обмануты.
这次考试他可惨了, 才得了二分
на этом экзамене он потерпел неудачу — получил всего два балла
这次雾霾天气过程将持续到11月8日
туман и дымка продлятся до 8 ноября
这次他上了当学了点乖
на этот раз его надули, зато он немного набрался ума
这次案件究应如何办理?
как же следует в конце концов вести производство этого дела?
越南民主共和国代表团出席这次会议, 以表达越南人民的意志
делегация ДРВ приняла участие в этой конференции, чтобы выразить на ней волю (чаяния) вьетнамского народа
这次如果哄了人家, 下次还相信我们的话吗?!
если в этот раз обманем ― кто же тогда поверит нам в следующий раз?!
您把这次事变和什么联想起来?
с чем у вас ассоциируется это событие?
这次由我请客
сегодня я угощаю
这次便宜了他
на этот раз он легко отделался
两党势均力敌,这次竞选还不知鹿死谁手呢。
Силы обеих партий приблизительно равны и на этих выборах неизвестно еще, кто выйдет победителем.
请你列出这次被录取学生的名单。
Пожалуйста, перечислите всех студентов, которые были приняты в этот раз.
这次考试我差一点儿没及格
Я чуть было не провалил этот экзамен
你学的汉语在这次中国之行中可以大派用场了
Китайский язык, который ты изучаешь, очень пригодится тебе во время поездки по Китаю.
这次比赛他高兴而来,失望而归。
На эти соревнования он пришел в приподнятом настроении, а ушёл разочарованный.
看来,这次相逢只会使他们更加疏远。
Эта встреча, казалось бы, ещё больше должна была разобщить их.
这次便宜了他。
В этот раз мы должны его отпустить
这次会议已安排在星期二晚上举行。
Эта встреча уже запланирована на вечер вторника.
如果她这次又不来,她便没有什么藉口了。
If she doesn’t appear this time, then she won’t have any excuse.
这次播音到此结束。
That concludes our programme for this transmission.
这次地震波及周围几个城市。
This earthquake affected several cities in the vicinity.
你这次猜对了。他是进城去了。
You’ve hit it this time. He’s gone to town.
这次意外事故使他终生残废。
The accident crippled him for life.
他策动了这次叛乱。
He instigated the revolt.
这次试航(飞)极为成功。
The trial trip (flight) was wonderfully successful.
这次聚会只许成年人参加。
Эта вечеринка только для совершеннолетних.
我们学院负责筹办这次会议。
Our college is to make arrangements for the meeting.
对最近这次危机处置不当
bungle the latest crisis
我为这次考试担忧。
Я беспокоюсь за этот экзамен.
由于这次争端,他的工作丢掉了。
He lost his job as a result of the dispute.
这次会议是由22所院校发起的。
The meeting was sponsored by 22 colleges.
他们把这次车祸归咎于驾驶员的疏忽。
They imputed the accident to the driver’s carelessness.
预言这次对话可能有什么结果,现在还为时过早。
It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.
这次旅行玩儿得真过瘾。
Эта поездка принесла нам небывалое удовольствие.
他才是这次勒索案的后台。
He was the string-puller behind the scenes of the blackmail
他在这次选举中击败了对手。
He defeated his opponents in this election.
这次讨论请你做记录好吗?
Would you take the minutes of the discussion?
愿这次事故使大家记取一个教训!
Let this accident be a lesson to all of you!
这次访问将永远留在我的记忆中。
This visit will always remain in my memory.
本文生动地记载了这次战役。
This battle was vividly recorded in the article.
地方志中有关于这次旱灾的记载。
There is an account of this drought in the local chronicles.
他们揭露了这次战争的真实目的。
They exposed the true aims of the war.
我十分感谢您这次接见。
I thank you very much indeed for this interview.
这次酒会办得相当成功。
The cocktail party passed off well.
这次车祸据说是由于疏忽造成的。
The traffic accident was allegedly due to negligence.
这次会议讨论了如何开展这种新产品的推销工作。
The meeting discussed how to promote this latest product.
这次考查分两个部分,包括下列科目。
This examination is divided into two parts and covers the following subjects.
这次运动,群众发动的面很广。
This movement has aroused the masses on a large scale.
他屡屡失败以后,这次胜利挽回了他的面子。
After all his failures, the win saved his face.
这次赛跑他用了45秒。
He ran the race in 45 seconds.
这次入学考试他虽名落孙山,但他并不气馁。
Хоть в этот раз он провалился на вступительных экзаменах, но не упал духом.
我目击了这次事故。
I saw the accident with my own eyes.
哪些人出席这次会议?
Кто будет присутствовать на этом собрании?
这次手术是医术上的一个奇迹。
Эта операция - чудо медицины.
在这次公民投票中有许多人弃权。
Много народу воздержались в этом референдуме.
这次由我请客。
This is my treat.
这位老先生负责处理这次车祸的善后工作。
This old gentleman is to deal with the aftermath of the traffic accident.
这次大火烧毁了价值50000英镑的古物。
The fire burned up more than 50000 pounds worth of antiques.
这次郊游少不了你。
We can’t go without you for this outing.
他涉嫌为这次凶杀案的同谋。
He is suspected as an accomplice of the murder.
这次会开得生动活泼。
В этот раз было оживлëнное собрание.
这次霜冻,受害的庄稼不少。
A lot of crops were damaged by the frost.
我平时学习不是很好,但是这次考试我要争取拿第一。
Обычно я учусь не очень хорошо, но в этот раз хочу сдать экзамен лучше всех.
这次他可不是闹着玩的,他说到做到。
В этот раз он не шутит, что скажет, то и сделает.
我父亲在这次车祸中死里逃生。
В этой автокатастрофе мой отец был на волосок от смерти.
这次出去旅行我随身带的东西不多。
I’m not carrying much with me on this trip.
这次事故是由于疏忽所致。
The accident was the result of negligence.
你参加了这次科学讨论会,有什么体会?
What have you learned from the symposium?
我们在这次野餐中玩得很痛快。
We had lots of fun at the picnic.
两位老朋友长期分离这次才有幸相遇。
Два старых друга счастливо встретились после долгой разлуки.
我希望听到你这次奇遇的详情。
I wish to hear the details of your adventure.
这次你可以笑我了。
You have the laugh on me this time.
在这次船只沉没事件中他幸免于死。
он чудом спасся с тонувшего судна
我们必须广泛地宣扬这次会议。
We must publicize the meeting widely.
这次讲演的主题与题目都不是我自己选定的。
Neither the subject nor the title of this lecture is of my own choice.
以此,我们应该在这次航行中格外小心谨慎。
Поэтому в этом плавании мы должны быть исключительно осторожны.
说明这次延宕的因果
state the cause and effect of this delay
这次旅行给他们留下了良好的印象。
The journey leaves a favourable impression.
这次会议预计要开4天。
It is estimated that the meeting will last four days.
我们发现这次旅行比预料的要辛苦。
We found the journey more strenuous than we had bargained for.
这次冲突有着非同寻常的原因。
This collision had a very unusual cause.
这次失败是由于我们缺乏远虑而造成的。
The failure is the result of our lack of foresight.
这次,我可真考砸了。
В этот раз, я действительно провалил экзамен.
这次爆炸把几栋楼炸塌了。
The explosion blew several buildings down.
这次会议
the present session
他这次考试通过了。
He succeeded in the examination this time.
这次报告会是由科学院主办的。
The lecture was given under the auspices of the Academy of Sciences.
这次事故是由他粗心所致。
The accident was caused by his carelessness.
这次停电给我们造成了很大的损失。
We’ve suffered a great loss from the power failure.
这次我们要施展我们的才华。
На этот раз мы покажем наши таланты.
如果这次你又失信,就再也没有人相信你了。
If you lose credit again this time, nobody will trust you any more.
这次事故是驾驶员判断失误造成的。
Эта авария произошла из-за ошибки пилота.
一百人在这次飞机失事中丧生。
В этой авиакатастрофе погибли 100 человек.
这次有可能胜诉吗?
Есть ли возможность выиграть дело на этот раз?
这次盛况是由电视现场直播的。
This spectacular event was televised live.
这次会议没人缺席。
Nobody is absent from this meeting.
你这次排名第几?
В этот раз ты на каком месте?
这次的试题难度不如上次。
This exam is not as difficult as the previous one.
他这次受了个教训。
Он в этот раз получил по заслугам.
我们应该记取这次事故的教训。
We should bear firmly in mind this lesson from the accident.
你这次可以大显身手了。
This time you can display your skill to the fullest.
他在这次比赛中大出风头。
He enjoyed great popularity in this race.
这次讲话带有半官方性质。
Эта речь носит полуофициальный характер.
这次我输得一败涂地。
В этот раз я потерпел полное поражение.
这次画展让人一饱眼福。
This art exhibition is a feast for the eyes.
这次的整形不成功。
The plastic surgery wasn’t successful this time.
这次在中国受到了热情的款待我们非常感动
Мы очень тронуты горячим приемом, оказанным нам в этой поездке в Китай.
这次出差时间比较长你多带几套衣服备用吧。
В этот раз командировка будет долгой, возьми с собой побольше одежды про запас.
这次公司派你来中国真是个好机会。
Тебе повезло, что компания направила тебя в Китай
我难过地告诉你:这次比赛我们输了
с сожалением сообщаю тебе – эти соревнования мы проиграли
这次危机
настоящий кризис, данный кризис
看来这次李红是铁了心要离婚。
Кажется в этот раз Ли Хон принял твёрдое решение развестись.
他们为这次失误付出了沉重的代价。
Из-за этой ошибки они выплатили солидную компенсацию.
他这次来不仅仅是为了工作,也是为了你。
В этот раз он пришел не только из-за работы, но и ради тебя.
一言为定,这次你付款,下次就让我付。
Договорились. Сейчас платишь ты, в следующий раз плачу я.
我这次跟上次一样也是买那么多苹果,这次却花少了钱
я купил столько же яблок, как и в прошлый раз, но денег потратил меньше
这次中央全会认真讨论了全党工作重点转移的问题
на этом пленуме со всей серьезностью обсуждался вопрос о приоритетных направлениях деятельности парт
这次争吵之后朋友之间出现了裂痕
после этой ссоры между друзьями возникла пропасть
全体学生以及全体教员都参加了这次会议
присутствовали на этом собрании все студенты, равно как и все преподаватели
这次谈话产生了意外的影响
Этот разговор повлек за собой неожиданные последствия
这次战役决定了战争的结局
Сражение решило исход войны
像这次一样
как в этот раз
这次会是临时安排
собрание это устроилось экспромтом
这次会是临时安排的
собрание это устроилось экспромтом
这次中大奖了…!
На этот раз я сорвал джекпот...!
我这次也是买那么多苹果,却花少了钱
я купил столько же яблок, как и в прошлый раз, но денег потратил меньше
不过这次收获最大的是这个储物灵戒。
Однако самой большой выгодой на этот раз стало - кольцо духовного хранения.
- 听说,你昨天误入女厕所,现了大眼了!
- 嗨,没带眼镜,看不清牌子,我这次是真的现了大眼了!
- 嗨,没带眼镜,看不清牌子,我这次是真的现了大眼了!
- Говорят, что ты вчера по ошибке попал в женский туалет. Вот осрамился-то!
- Ох, забыл очки, и не увидел таблички. Опозорился!
- Ох, забыл очки, и не увидел таблички. Опозорился!
打听一下, 这次列车什么时候开
узнайте, когда отходит этот поезд
这次考试头一天他很紧张,后三天就不紧张了。
В этот раз, в первый день экзаменов, он очень волновался, а в последующие три дня уже нет.
对这次考试,我满有把握的。
Насчёт этого экзамена я полностью уверен.
这次甩锅给谁呢?
На кого переведёшь стрелки на этот раз?
医疗系统能扛得住这次疫情?
Сможет ли система здравоохранения выдержать эту эпидемию?
这次行程安排的太赶了。
Программа этой поездки слишком напряжённая.
这次冰岛之旅除了欣赏到各种自然美景, 还看到了北极光, 真是不枉此行﹗
В этой поездке в Исландию мы не только наслаждались разными природными красотами, но и увидели северное сияние, эта поездка не напрасная!
这次玩的太过了,一点面子都不留。
В этот раз чересчур уж заигрались, даже капельки приличия не сохранили.
这些书画是他最珍贵的收藏,通常秘不示人,这次对你是特例。
Эти каллиграфии и живописи — его самая ценная коллекция, обычно он не показывает людям, но в этот раз он делает вам исключение.
我想这次就算了。
Нет, спасибо, я не хочу в это лезть.
这次你真的做到了,库尔
На этот раз ты нарвался, Кул
这次不谈了,我不想谈了。
Не в этот раз. Разговор окончен.
这次算你幸运……下次……
Повезло... Значит, в другой раз...
这次你逃不了了!
На этот раз ты не уйдешь!
带路吧。这次它逃不了的。
Я пойду за тобой, веди. На этот раз она не уйдет.
第二个问题是关于美国在这次海地援助中的作用,有评论称美国企图利用这个机会“占领”海地。
Второй вопрос касается роли США в деле оказания помощи Гаити. По мнениям некоторых комментариев, Вашингтон пытается воспользоваться этим случаем для ’’оккупации’’ Гаити.
这次会怎样:会谈
Что же там на этот раз: разговор
这次注定不同
В этот раз все будет иначе
我正在准备为攻城坦克旅执行一项任务。这次任务会持续很长时间,所以我得预先收集能够维持一个月的物资。贝尔丁正忙着修理我的坦克,你能帮我去弄一些东西来吗?
Я веду подготовку к выполнению боевого задания Осадной бригады. Дело будет долгим, и мне нужно укомплектовать мой паровик провизией на месяц. Так что пока Сталежар работает с моим танком, не отправишься ли ты на охоту?
我们绝对不能让他就这样白白牺牲了。你发现的这张羊皮纸上写道,是卡姆·深怒在背后组织了这次进攻,并且,他还在萨多尔峡谷的阿拉希高地那一侧囤积了不少炸药。
Но его жертва будет не напрасной! В пергаменте сказано, что Кам Гневливый – тот, кто организовал нападение, – приказал заложить взрывчатку под мостом Тандола на границе с Нагорьем Арати.
看来我这次得抽时间回敬他,好好幽他一默……到秘血岛的凯希尔路口去找沃克汉谈谈吧。只需一路向北走,遇到路口时继续向北就到了。
Впрочем, на сей раз придется пойти у него на поводу. Поговори с Ворканом на перекрестке Кессела на острове Кровавой Дымки. Иди по этой дороге на север, на развилке не сворачивай, иди все время на север.
这次你的目标是嚎哭鬼屋的天灾之锅。那个地方在安多哈尔正东边,相对来说比较靠近被毁坏的城墙。和以前一样,消灭那里的护锅者,拿到它的钥匙。用这只瓶子从锅里取得样品。
На сей раз твоя цель – котел Удела Страданий. Он совсем рядом с разрушенными стенами Андорала, чуть восточнее. И вновь тебе придется убить Хранителя котла и забрать у него ключ. Наполни эту бутылку из котла.
我们西边有地狱火堡垒虎视耽耽,东边又有燃烧军团的威胁。现在燃烧军团暂时把注意力转向了黑暗之门那边,我们必须利用这个机会给地狱火堡垒中的邪兽人以一次真正的打击。完成这次打击的关键在于破坏他们的城墙!
Мы зажаты между Цитаделью Адского Пламени на западе и Пылающим Легионом на востоке. Если внимание Легиона будет привлечено к Темному порталу, то мы сумеем нанести удар оркам Цитадели Адского Пламени. Но для этого нужно атаковать бастионы цитадели!
我们对居住在艾伦达尔湖对面的塞布索雷地区的暗松巨魔发动了攻击,但是指挥官托曼森中尉没有组织好这次进攻……我们一败涂地,损失了许多远行者。他现在已经精神崩溃了,所以游侠瓦兰娜派我到这儿来寻求帮助,还派游侠萨尔莉莎去了远行者营地。
Мы бились с троллями из племени Призрачной Сосны из ЗебСоры, что на северо-восточном берегу озера Элрендар. Но лейтенант неудачно провел атаку, и мы потеряли многих Странников. А потом он просто спятил! Следопыт Валанна послала меня сюда, а следопыта Салиссу – в анклав Странников за помощью.
在那个可怕的日子,我的许多朋友都被埋在了矿洞里。如果你在冒险中正好路过月溪镇的那处矿洞的话,请帮忙留意一下有没有什么可以辨认他们身份的标志物品。如果你能找到他们的矿业工会会员卡的话,请一定要带给我,我好知道他们的结局,并与他们的家人谈谈如何为这次恐怖的事故善后。
Многие из моих друзей погибли в тот роковой день, когда обрушился штрек. Если тебя как-нибудь занесет в ту шахту в Луноречье, пожалуйста, постарайся добыть что-то, что поможет их опознать. А если найдешь их карточки Союза шахтеров, принеси их мне, я отправлю их семьям погибших.
真是难为情啊。你还记得我的儿子考尔奇吗?对,就是你不久前从火刃废墟救出来的那个孩子。哎,他的好奇心比较过剩,这次他说他要帮姆摩尔大叔调查石拳部族,结果直奔北边的食人魔老巢哈兰盆地去了。
Мне даже как-то неловко... Помнишь моего сына Корки? Недавно ты <спас/спасла> его из руин клана Пылающего Клинка. Так вот, его неуемное любопытство вновь вонзило ему шило в то самое место. Он заявил мне, что собирается провести небольшое расследование для "дядюшки" Момора и убежал на курганы огров в котловину Халаани, к северу отсюда.
这次旅程会很危险。
Путешествие будет опасным.
孩子,你差点没把那帮食人魔活活气死!这次他们耍了个小花招,让虚空领主代为出场。看来他们还不想派出冠军选手跟你一较高下。那个蹩脚的穆戈尔在那边对你嚷嚷呢,听见了吗?这场比赛赌注很高呢!
Ты сметаешь их всех, <малыш/красавица>! Валишь просто пачками! На следующий поединок они выставляют действительно сильного бойца. Говорят, он повелитель Бездны или как там его... В общем, они в нем уверены. Ты <слышал/слышала>, как этот слабак Могор тявкал на тебя, словно грязная шавка? Ставки взлетели до небес!
为了一次针对影牙城堡的突袭行动,我们派了两名亡灵哨兵潜入到城堡内部去收集情报。他们一直没有回来,可如果我们还想让这次攻击行动不至于无功而返的话,就必须收到他们的报告!
Готовясь к нападению на крепость Темного Клыка, мы отправили на разведку двух ловчих смерти. Они не возвращаются вот уже много дней, но без их отчета нам не организовать успешного нападения!
在你探索安戈洛的时候,我看到了一些像你这样强大的猎手可能会感兴趣的东西。其中之一就是北方的一只巨大的猩猩,它混迹在其它的猩猩中间。你去过那座猩猩洞穴,但这次,我怀疑你是否能在遭遇那只大猩猩之后活下来。
Пока ты <исследовал/исследовала> УнГоро, я встретил и других созданий, охота на которых доставит удовольствие такому мастеру как ты. Одно из них – огромная обезьяна, я видел ее в стае других обезьян к северу отсюда. Ты уже <бывал/бывала> в этой пещере раньше, однако не могу ручаться, что выйдешь из этой схватки <живым/живой>, если действительно возьмешься за это задание.
不要担心,它被放在谁都找不到的地方!嗯,我需要搭乘一架直升飞机才可以到那里去。不幸的是,在我回来的路上,飞机坠毁了。就是因为这次事故,我才获得了超级侏儒精神力量!
Не беспокойтесь, это место никто и никогда не найдет! Только для того, чтобы туда добраться, мне понадобился гирокоптер. Увы, я потерпел крушение на берегу по дороге домой. Но именно в результате этого несчастного случая я обрел сверхгномские способности!
我们这次万圣节的庆祝要换个方式……我们要给南海镇的敌人带去痛苦!
Сделайте ваш праздник Тыквовина незабываемым... насолив нашим врагам на Южнобережье!
我不能透露这次任务的确切性质以及我要完成的使命,但是这个任务真的非常重要。
Я не имею права разглашать поставленные передо мной задачи, но можешь не сомневаться – они имеют самое первостепенное значение.
也许这次只有这样。
Может, больше не будет.
这次,我要你去杀死他们的游荡者和刺客,还有暗法师。你可以在这里的东南面找到这些家伙。
На сей раз выступи против разбойников, убийц и темных магов. Их можно найти на востоке и юго-востоке отсюда.
盖罗恩农场在这里的东北方向,靠近东瘟疫之地的边界。和以前一样,消灭那里的护锅者以获取他的钥匙。拿着这个空样品瓶,把它装满给我拿回来。愿圣光护佑你平安完成这次危险的任务,<class>。
Пустошь Гаррона находится далеко на востоке от Бастиона, близко к границам Восточных Чумных земель. И вновь тебе придется убить Хранителя котла и забрать у него ключ. Вот, возьми эту пустую бутылку, заполни ее из котла и принеси мне. Да укроет тебя тьма своим крылом, <класс>.
是这样的,我的好朋友卡加尔正在为贫瘠之地招募新兵。我知道你想为部落做点有用的事,这次你的机会来了。
Послушай, моему приятелю Каргалу нужны новобранцы для службы в Степях. Ты ведь хочешь принести пользу Орде? Ну вот, это твой шанс.
但是这次我让你去捕猎的却是一个例外中的例外,我要你去杀死一个不被大地母亲所祝福的生物。
Но охота, на которую я хочу отправить вас, не имеет с этими вещами ничего общего. Вам нужно будет убить существо, не подчиняющееся божественной воле Матери-Земли.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск