道长不短
_
не длинный и не короткий
dàochángbùduǎn
neither too long nor too shortпримеры:
不明内情的人怎么能说长道短?
How can someone who doesn’t know the inside story offer criticism?
在她身上找不出一点让人家说长道短的地方。
There was not a single thing about her that one could find fault with.
说长道短地议论隐私
копаться в грязном белье
你别老是对别人说长道短的。
You shouldn’t always gossip about others.
说长道短地议论(某人的)隐私
копаться в грязном белье чьем; Рыться в грязном белье чьем
长短不拘
with no limit on the length
长短不一
неодинаковой длины
长短不齐
не ровный (по длине)
[直义] 说长道短, 信口开河.
[例句] Пошли толки и перетолки. 流言蜚语传开了.
[例句] Пошли толки и перетолки. 流言蜚语传开了.
толки и перетолки
这件上衣长短不合适。
Это пальто не подходит по длине.
这些木条长短不齐,没法用。
The pieces of wood are uneven in length and can’t be used.
“我也希望我可以,但我真不知道。”他的脸涨得通红。“我总是不惹麻烦,也不爱说长道短。大家都知道,而且也很尊重这一点。”
Хотел бы я... но я ведь просто ничего не знаю, — краснеет он. — Я не сую нос в чужие дела и не распускаю слухи. Все это знают и уважают.
пословный:
道长 | 不短 | ||
1) нередко; немало
2) нет недостатка
3) не уступать (в чем-л.), быть не хуже
|