遗址
yízhǐ

руины, развалины, реликвии, городище, археологический памятник
古城遗址 руины древнего города
yízhǐ
развалины; руиныбывшее местонахождение
yízhǐ
毁坏的年代较久的建筑物所在的地方:圆明园遗址。yízhǐ
[ruins; relics] 古人遗留下来的城堡、 村落或寺庙等建筑基地
古城遗址
yí zhǐ
过去人类活动的地方,留下遗物和遗迹。经发掘后,可供考古学家研究之地。如周口店遗址、半坡遗址等。
yí zhǐ
ruins
historic relics
yí zhǐ
ruins; site; relics; remainder; monument; archaeological sites; remain:
古城遗址 the ruins of an ancient city
ruins; relics
yízhǐ
1) ruins; relics
2) (archeo.) site
archaeological site; ruins
亦作“遗址”。
指年久被毁的建筑物所在的地方。
见“遗址”。
частотность: #2159
в русских словах:
ИКОМОС
国际古迹遗址理事会Международный совет по сохранению памятников и достопримечательных мест
пепелище
1) 火灾遗址 huǒzāi yízhǐ; (развалины) 瓦砾场 wǎlìchǎng
развалина
1) мн. развалины 废墟 fèixū; 瓦砾场 wǎlìchǎng; 遗址 yízhǐ
селище
〔中〕〈考古〉村落遗址, 村落废墟.
синонимы:
примеры:
保护非洲历史遗址遗迹研究和促进中心
Исследовательско-просветительский центр охраны исторических мест и памятников в Африке
依靠地方努力促进社区综合发展和保护文化遗产遗址
Комплексное общинное развитие и сохранение объектов культурного наследия на основе местных усилий
中国是世界上最早种植水稻的国家。浙江省余姚县河姆渡遗址,距今已6,000多年。在这个遗址中发现分布遍及400平方米的水稻遗物,证明中国是最早种植水稻的国家。
China was the first country in the world to plant rice. This is evident in the remains of rice covering an area of 400 square metres found in the ruins of Hemudu in Yuyao County, Zhejiang Province, which dates back more than 6000 years.
如果你想要对这个沉没的神庙有更多了解,就去找一个名叫玛尔冯·瑞文斯克的地精吧。就像特洛亚斯和我一样,他也探索过许多人迹罕至的地区。听说他离开了在棘齿城的家,前往塔纳利斯研究巨魔遗址去了。
Если хочешь узнать больше о затонувшем храме, отыщи гоблина по имени Марвон Клепальщик. Также как и мы с Троясом, он облазал многие развалины и останки древних поселений. Говорят, что он отправился изучать развалины строений троллей в Танарисе.
你可以用这只哨子召唤一头暮冬城狮鹫。骑上它前往东南方的暮冬城遗址吧——那里现在叫腐臭平原。到了那里以后,要注意搜索那些无助的暮冬城平民。当你发现目标的时候,就降低飞行高度,让狮鹫把他们提起来。把获救的村民带回飞行站来。
При помощи этого свистка ты можешь призвать грифона Стражей Зимы. Взбирайся на него и направляйся к руинам деревни Стражей Зимы, ныне известным как поля Падальщиков, на юго-восток отсюда. Когда доберешься до полей, смотри в оба и ищи беспомощных селян крепости Стражей Зимы. Когда заметишь кого-то из них, опускайся ниже и с помощью грифона подбери несчастного. Привези спасенного сюда, на грифонью площадку.
如果你愿意帮忙的话,就和探险队的考古学家谈一谈。他们就在遗址北面和南面的飞行器旁。
Если хочешь помочь нам, поговори с одним из главных археологов. Они сейчас осматривают ветролеты к северу и югу от раскопок.
莱加尔派了一队勘察员前往丹厄古尔搜寻古器,顺便收集关于这座遗址的历史资料。他们未曾料到丹厄古尔竟是个有重兵把守的要塞。
Регар послал в Дун Аргол отряд старателей, поручив им поиски артефактов и информации о происхождении сего поселения. Правда, они не ожидали обнаружить, что Дун Аргол до сих пор обитаем.
神圣遗物学会在北面的沙地下发现了一处泰坦遗址。说到比龙类更古老更聪明的种族,那就是泰坦了。我甚至听说是泰坦创造了龙呢。
К северу отсюда, в песках, Реликварий обнаружил неисследованные руины титанов. Если и был кто-то древнее и мудрее драконов, так это титаны. Проклятье, да я слыхал, что это титаны и СОЗДАЛИ драконов!
重要的事优先。我总不能坐在这里跟你详细地介绍我们在遗址里发现了什么吧。我们还有一堆问题有待解决呢!
Так-так, давай-ка обо всем по порядку. Я не собираюсь рассиживаться тут и рассказывать обо всем, что мы обнаружили в этих руинах. У нас тут полно неприятностей!
探险者协会在北面的沙地下发现了一处泰坦遗址。说到比龙类更古老更聪明的种族,那就是泰坦了。我甚至听说是泰坦创造了龙呢。
К северу отсюда Лига исследователей обнаружила еще один комплекс руин титанов. Если на этом свете и есть кто старше и мудрее драконов, так именно титаны. Слыхал я даже, будто титаны-то и СОЗДАЛИ драконов!
骑士团对于那片遗址的正式命名是「风龙废墟」才对。
Но официально это место называется «логово Ужаса бури».
答对了,那片遗址的名字确实是「风龙废墟」。
Верно! Правильный ответ - логово Ужаса бури.
「不要在白天去探索奥恩遗址。涅司罗有很多眼睛会立刻盯上你。晚上也不要去。那边有薮猫游荡,小心变成它们的晚餐。也许干脆就不去比较好。」 ~因达沙猎人拉塞
«Не стоит шастать в руинах Орна днем. Тебя тут же заметят многочисленные глаза Нетроя. Ночью тоже не ходи. Попадешь на обед сервалам. Наверное, лучше вообще туда не лезть». — Расай, индатская охотница
我找到关于水晶的笔记,还有在树皮遗址的汇光之睛。
Мне удалось найти заметки о кристалле и об Окулатории в Мзулфте.
你在津查遗址唯一能够找到的就只有死亡。
Ты не найдешь в Мзинчалефте ничего кроме смерти.
我在树皮遗址找到了大修会搜查队。他们都死了。
Члены Синода погибли в Мзулфте.
进入萨瑟尔城的学院挖掘地点,我被要求去协助阿内尔·甘去开采遗址。
В Саартале меня попросили помочь Арнелу Гейну, который занимается раскопками.
在探索萨瑟尔城的过程中,我发现了一处新的遗址,一个来自赛极克修会的人透过影像来警告我说萨瑟尔城内有危险。尽管如此,托夫迪尔和我依然继续探索并发现了萨瑟尔城深处埋藏着的一个奇怪的球体。托夫迪尔要我把这发现的消息转告给首席法师知道。
В ходе обследования Саартала, мне удалось наткнуться на неизвестную доселе часть развалин, после чего кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности. Тем не менее мы с Толфдиром продолжили изучение развалин и отыскали в недрах Саартала загадочную сферу. Толфдир поручил мне сообщить об этой находке архимагу.
瓦尔米尔背叛了我并且诱骗士兵们进入遗址。他必须死。
Валмир предал меня, он уже давно заманивает солдат в эти развалины. Он должен умереть.
我受托帮助阿内尔·甘勘查萨瑟尔城,收集遗址内散布着的附魔物品。
Меня попросили помочь Арнелу Гейну, который занят на раскопках Коллегии в Саартале, и собрать магические предметы, коих в развалинах множество.
梅芮狄娅命令我进入基尔克瑞斯遗址,消灭莫克然,取得神器破晓者。我需要指引一道光穿过遗址以便为我打开道路。
Меридия приказывает мне войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета. Мне придется провести по развалинам луч света, который откроет для меня путь.
我进入了基尔克瑞斯遗址,消灭了莫克然,取得了神器破晓者,梅芮狄娅将其赠与我作为酬劳。
Мне удалось войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета, дар Меридии за мою службу.
在萨瑟尔城勘查的过程中,我意外触发了某种陷阱。看起来是遗址里某片尚未被勘查过的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале случайно сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在萨瑟尔城勘查并收集附魔物品的过程中,我意外触发了某种陷阱。看起来是遗址里某片尚未被勘查过的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале, где меня попросили помочь собрать магические предметы, сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
帮助安斯卡从高门遗址取回卷轴。
Помочь Анске добыть свиток из руин Высоких Врат.
高门遗址被我清理了,安斯卡奖励了我一个强大的新火焰法术。
Руины Высоких Врат зачищены, и Анска наградила меня новым могучим огненным заклинанием.
托夫迪尔决定带我们去萨瑟尔城的遗址以便拓展魔法的应用范围。
Толфдир решил отправиться с нами в Саартал и позаниматься там практической магией.
在前往树皮遗址得知玛格努斯之杖位于迷城之后,我回到学院把这个消息告诉了首席法师阿冉。而阿冉更现在担心的是玛格努斯之眼,安卡诺已经把自己隔离在元素之厅里。我必须尽快帮助首席法师抓住他。
В Мзулфте мне удалось выяснить, что Посох Магнуса находится в Лабиринтиане. Архимаг Арен извещен об этом, но сейчас его куда больше беспокоит Око Магнуса, поскольку Анкано заперся с ним в Зале Стихий. Нужно срочно помочь архимагу до него добраться.
在前往树皮遗址找到大修会成员的过程中,我发现了帕拉图斯·德西缪斯,他助我得知玛格努斯之杖位于迷城。我必须立刻把这则消息告诉学院的萨沃斯·阿冉。
В Мзулфте, куда мне пришлось отправиться на поиски Синода, мы повстречались с Паратом Декимием, который помог мне выяснить, что Посох Магнуса находится в Лабиринтиане. Нужно немедленно сообщить об этом в Коллегию Савосу Арену.
进入萨瑟尔城的学院挖掘地点,我被要求去协助阿内尔·甘去调查遗址。
В Саартале меня попросили помочь Арнелу Гейну, который занимается раскопками.
在探索树皮遗址搜寻玛格努斯之杖消息的过程中我遇到了帕拉图斯·德西缪斯,他是大修会探索队的唯一幸存者。我找到了完成实验所需的聚焦水晶,应该把水晶拿去给他。
Исследуя Мзулфт в поисках Посоха Магнуса, мне довелось познакомиться с Паратом Декимием, единственным, кто уцелел из экспедиции Синода. Мне удалось найти и доставить ему фокусирующий кристалл, который нужен для завершения эксперимента.
梅瑞狄雅命令我进入基尔克瑞斯遗址,消灭莫克然,取得神器“破晓者”。我需要指引一道光穿过遗迹,以便为我打开前路。
Меридия приказывает мне войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета. Мне придется провести по развалинам луч света, который откроет для меня путь.
在米拉贝勒的建议下,我进入了树皮遗址的废墟寻找大修会的成员。我发现了一名死者,并得知更多的人或许都在一个叫做汇光之睛的地方。我应该深入废墟去看看发生了什么事。
Мирабелла направила меня в развалины Мзулфта на поиски ученых из Синода. Мне попался труп одного из них. Полагаю, что остальные могут оказаться внутри некоей Окулатории. Придется забраться в недра руин и выяснить, что к чему.
在米拉贝勒的建议下,我进入了树皮遗址的废墟寻找大修会的成员。我发现了帕拉图斯·德西缪斯,他可能是大修会探索队的唯一幸存者,他坚持他需要一个“聚焦水晶”才能完成实验,但是水晶却被伐莫给偷走了。
Мирабелла направила меня в развалины Мзулфта на поиски ученых из Синода. Мне удалось отыскать Парата Декимия, единственного, судя по всему, кто уцелел из экспедиции Синода. Он заявил, что для завершения эксперимента ему необходим фокусирующий кристалл, но его украли фалмеры.
米拉贝勒告诉我最近有大修会成员来访学院,提到了玛格努斯之杖的事情。据信他们最后去了树皮遗址;他们也许知道上哪去找这枝法杖。
Мирабелла сказала мне, что члены Синода недавно посещали Коллегию и упоминали Посох Магнуса. По последним сведениям, они направлялись в Мзулфт. Возможно, им что-то известно о посохе.
我进入了基尔克瑞斯遗址,消灭了莫克然,取得了神器破晓者,梅瑞狄雅将其赠与我作为酬劳。
Мне удалось войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета, дар Меридии за мою службу.
在树皮遗址找到大修会成员之后,我获悉玛格努斯之杖位于迷城,并把消息带给了首席法师。
Мне удалось отыскать экспедицию Синода в Мзулфте и выяснить, что Посох Магнуса находится в Лабиринтиане. Архимаг поставлен в известность о результатах моего расследования.
帕拉图斯·德西缪斯或许知道玛格努斯之杖的所在地,但是他要求我先帮他完成树皮遗址的实验。我需要使用魔法来调整帕拉图斯的聚焦水晶,然后使用矮人的机械来汇聚光线。
Парат Декимий, возможно, знает, где находится Посох Магнуса, но он попросил меня помочь ему с завершением эксперимента в Мзулфте. Мне нужно магией отрегулировать фокусирующий кристалл Парата, а затем с помощью двемерского устройства нацелить световые лучи.
帕拉图斯·德西缪斯或许知道玛格努斯之杖的所在地,但是他要求我先帮他完成树皮遗址的实验。我需要跟着他到达废墟的顶部。
Парат Декимий, возможно, знает, где находится Посох Магнуса, но он попросил меня помочь ему с завершением эксперимента в Мзулфте. Придется пойти с ним в верхнюю часть развалин.
高门遗址被我清理了,安斯卡教我一个强大的新火焰法术做为奖励。
Руины Высоких Врат зачищены, и Анска наградила меня новым могучим огненным заклинанием.
我不会去问,但如果你恰好是那种人:我听说基尔克瑞斯遗址曾是梅芮狄娅的一个圣坛。魔族崇拜,你懂的。
Слыхал я, что развалины в Килкрите - это храм Меридии. Ну, ты знаешь. Есть такие, которые даэдра поклоняются. Если ты из них, имей в виду.
那是诺德种族的遗址,有几千年历史。
Это нордские развалины. Им тысячи лет.
在我探索到遗址深处时,忽然遭到一个巨大的机械构装物袭击……一个我从未见过的怪物。
Я забрела вглубь руин, и тут на меня набросилось огромное искусственное создание... ничего подобного я раньше не видела.
看到那边的矮人遗迹了吗?叫什么来的,津发遗址,阴查遗址,津查遗址?哦天啊矮人消失了,也省得他们继续给东西取名字。
Видишь, там гномские развалины? Как их там - Мзинфаззл, Финчаффт, Мзинчалефт? Слава богам, что гномы вымерли, с их названиями язык сломаешь.
啊,你从津查遗址回来啦!锻莫遗迹……刺杀的绝佳场所。我猜毛尤利尔是不是已经……死了?
Вижу, ты из Мзинчалефта! Двемерские руины... экзотическое место для убийства. Значит, Мейлурил и правда... умер?
对照戴尔菲娜的龙骸遗址图,我已经认出了奥杜因复活的一条龙。
Использовав карту драконьих захоронений Дельфины, похоже, я смог определить одного из драконов, которого поднял Алдуин.
津查遗址。我曾发誓以后再也不来这里了。
Мзинчалефт. А ведь я клялась и божилась, что сюда больше ни ногой.
无情切割者和津查遗址的锻莫遗迹一起安息了。小心行事,朋友……这些遗迹曾经差点杀了我。
Мой клинок, Лютый, покоится в руинах Мзинчалефта. Будь осторожнее... Я чуть не рассталась там с собственной жизнью.
但是……你到底是谁啊?你为什么在这里?我想你最好离开津查遗址,这里的废墟很……危险。
Но... кто ты на самом деле? И зачем ты здесь? Уходи-ка лучше из Мзинчалефта. Здесь очень... опасно.
如果你坚持要找法杖,我想他们有可能已经到树皮遗址了。但别指望他们会跟你合作。
Полагаю, если ты намереваешься отыскать Посох, они могут все еще быть в Мзулфте. Но не жди от них помощи.
大修会似乎确信它是在天际的某地。他们询问了一些关于树皮遗址遗迹的事,我就记得这么多了。
Синод, похоже, убежден, что он где-то в Скайриме. Они расспрашивали про руины Мзулфта, но больше я ничего не припомню.
我不是在刺探你,但如果你恰好是那种类型,我听说基尔克瑞斯遗址曾是梅瑞狄雅的一个圣坛。魔族崇拜,你懂的。
Слыхал я, что развалины в Килкрите - это храм Меридии. Ну, ты знаешь. Есть такие, которые даэдра поклоняются. Если ты из них, имей в виду.
津查遗址的力量属于我!快滚出去!
Тайны Мзинчалефта мои! Сгинь отсюда!
你的目标是一名叫做毛尤利尔的暗精灵法师,住在津查遗址的锻莫遗迹里。还有黑尔沃德,佛克瑞斯的侍卫。
Твои объекты - эльф-волшебник по имени Мейлурил, которого ты найдешь в двемерских руинах Мзинчалефта. И Хелвард, хускарл в Фолкрите.
下水道||维吉玛底下的下水道是直接建立在古代精灵城市的遗址上。这沟渠结构的宏伟已经所剩不多,不过它们的机能仍然运作良好。它们连接神殿区与贸易区,排除整个城市中的污水,让排水沟不至于太过臭气熏天。最近下水道中出现了多种怪物,特别是水鬼。同时已知有一只石化鸡蛇在那里筑巢。
Канализация||Вызимская канализация была построена еще в те времена, когда здесь был древний эльфийский город. На сегодняшний момент эта структура уже утратила свое былое величие, однако вполне неплохо справляется со своей основной задачей. Канализационные стоки соединяют Храмовый и Купеческий кварталы, вынося все свое содержимое за пределы города. Именно благодаря этому вонь от сточных канав является чуть менее невыносимой. Не так давно в канализации поселились чудовища, в основном утопцы. Кроме того, там же устроил себе логово кокатрикс.
很明显——这里是苏娜的无线游戏工作室‘要塞事故’的遗址。
Это же очевидно: это все, что осталось от „Фортрес Эксидент“, студии Сооны, которая делала радиоигру.
他好像提到过去参观海岸边的历史遗址什么的……当然,是以非官方的身份说的。
Допустим, он упоминал что-то о том, что хотел осмотреть какие-то достопримечательности на побережье... неофициально, конечно.
我们可以一起等格沃尔格。你还可以跟我说说史凯利格的精灵遗址。
Давай высматривать его вместе. А ты заодно расскажешь, что знаешь про эльфские руины на Скеллиге.
猎魔人到了恶名昭彰的古老圆形剧场遗址。他毫不意外地在那里找到了一位年轻女子的遗体。在那旁边,猎魔人找到她充满芳香的日记。
Ведьмак направился к руинам Старого амфитеатра, издавна пользовавшимся дурной славой, и там нашел останки молодой женщины. При них же был приятно пахнувший дневник.
让城内一半的人都听见?我有个更好的主意,牛堡建立在精灵遗址上…
Чтобы нас услышало полгорода? У меня есть мысль получше. Оксенфурт построен на эльфских руинах...
她去城市底下寻找进入遗址的方法。
Она обещала найти вход в руины под городом.
那里一定有跟下水道相通的地方,要是我们知道进入遗址的方法…
А те, в свою очередь, наверняка где-то соединяются с каналами. Если мы найдем проход...
听说你们知道精灵遗址的事。
Вы, кажется, знаете что-то об эльфских руинах.
在遗址和下水道搞得灰头土脸吗?这种事我宁愿留给专家去做。
Продираться через руины и каналы я предоставлю специалисту.
精灵遗址是吧。你想知道什么?
Эльфские руины, значит... И что ты хочешь узнать?
滑铁卢战役的遗址在比利时。
The site of the battle of Waterloo is in Belgium.
化石埋置并保存于地层中的古生物遗体、遗物和其生活遗址,如骨骸、叶子的印痕等
A remnant or trace of an organism of a past geologic age, such as a skeleton or leaf imprint, embedded and preserved in the earth’s crust.
我们计划去访问该修道院的珍贵的历史遗址。
We plan to visit the venerable ruins of the abbey.
联邦理工学院遗址发生了大爆炸!
Мощный взрыв в развалинах Технологического института?
可能只是我多心,但有个家伙进城来,说他在剑桥遗址接到奇怪的求救信号。
Может, это все ерунда, но в город пришел какой-то парень. Рассказывает, что поймал странный сигнал бедствия в руинах Кембриджа.
那爆炸是在旧联邦理工学院遗址……如果你相信那些所谓的历史或故事的话啦……学院真的被摧毁了吗?
Рвануло посреди развалин старого института. Ну, я хочу сказать, если верить слухам, истории... Может, Институту на самом деле конец?
第三轨酒馆开设于旧地铁站遗址,店内提供现场爵士乐演奏、烈酒,以及认识坏人的机会。
В клубе "Третий Рельс", построенном на развалинах старой станции метро, можно послушать живой джаз, выпить и посмотреть на местных негодяев.
根据本土历史记载,学院是从联邦理工学院的遗址改建而成的,不过院址建筑早已废弃超过两百年。
Местные легенды гласят, что Институт был сформирован из остатков Технологического института Содружества, хотя последний был разрушен более 200 лет назад.
此地曾发生海战,是一个海军单位的葬身之地。对此地进行考古,也许可以发掘出 海难遗址资源。
Морской юнит погиб в бою. Археологи смогут найти здесь следы кораблекрушения.
废弃定居点是早先失败后便泯灭掉的人类殖民地的遗址。在带有它的单元格上完成考察活动便有可能得到大量的文化,或者是为附近的城市增加额外的人口。
Заброшенные поселения - это развалины ранних колоний людей. Отправив экспедицию на клетку с поселением, игрок получит большое число очков культуры или увеличит население своего ближайшего города.
这个急剧扩张的城市呈现出强大的异星种族废弃的遗址。迄今为止,像这样的遗址现场是我们唯一一种研究“先祖”神秘的生活方式的方法。
Этот огромный покинутый город возвышается безмолвным памятником могущественной инопланетной расе. Только благодаря подобным находкам мы можем представить себе, как жили загадочные "предтечи".
您的考古学家已完成世界首次海难遗址挖掘。
Ваши археологи первыми в мире обнаружили кораблекрушение.
今日,这座考古遗址静静地矗立在旅客罕至的巴基斯坦偏远地区。但仍有不少游客前往这座神秘古城来一探此地的神奇。
Место раскопок находится вдали от привычных туристических маршрутов Пакистана, но множество людей ежегодно приезжает сюда, чтобы взглянуть на древние руины загадочного города.
您的考古学家首次对海难遗址进行了挖掘。
Ваши археологи обнаружили первое кораблекрушение.
世界首次海难遗址挖掘
Обнаружено первое в мире кораблекрушение
похожие:
古遗址
林西遗址
瓷窑遗址
历史遗址
大溪遗址
迎风遗址
丰镐遗址
蓝田遗址
津查遗址
后冈遗址
古城遗址
树皮遗址
火灾遗址
丁村遗址
冶铸遗址
陶窑遗址
史前遗址
石峡遗址
且末遗址
涧沟遗址
文化遗址
灵井遗址
考古遗址
商代遗址
花厅遗址
宫殿遗址
晚商遗址
寂静遗址
朱封遗址
路边遗址
查海遗址
高门遗址
半坡遗址
黑风遗址
遗弃遗址
十二桥遗址
孙家洞遗址
二里头遗址
望夫塔遗址
安枷坟遗址
盘龙城遗址
十三行遗址
鸽子山遗址
城市的遗址
钱山漾遗址
鲁肯德遗址
小南山遗址
明铁佩遗址
朱开沟遗址
阖闾城遗址
古矿井遗址
林遮峪遗址
河姆渡遗址
李家沟遗址
陵阳河遗址
通天洞遗址
尧王城遗址
城子崖遗址
安佳坟遗址
柿子滩遗址
燕下都遗址
金牛山遗址
古文化遗址
商代城墙遗址
古格王朝遗址
拉德巴尔遗址
巴伐夫特遗址
巴尔夫特遗址
水洞沟遗址群
历史文物遗址
精灵之牙遗址
马卡斯城遗址
天空祭台遗址
掠夺遗址文物
考斯顿克遗址
野蛮部落遗址
世界文物遗址
津查遗址大厅
良渚文化遗址
天空神殿遗址
津查遗址深渊
老奶奶庙遗址
津查遗址工作表
树皮遗址的钥匙
科杰斯塔格遗址
国际古迹遗址日
曲江池遗址公园
基尔克瑞斯遗址
金斯太洞穴遗址
古铜矿遗址博物馆
汉长安城角楼遗址
阿克·贝希姆遗址
首次海难遗址挖掘
找到树皮遗址废墟
精灵之牙遗址钥匙
树皮遗址房间钥匙
圣保禄大教堂遗址
江孜宗山抗英遗址
树皮遗址观测台钥匙
国际古迹遗址理事会
树皮遗址·大试验厅
古城遗址的发掘工作
树皮遗址·蒸汽管线区
沙特阿拉伯的塞林港遗址
石器时代原始人村落的遗址
塞姆奥拉德恩青铜时代墓地遗址