重温
chóngwēn
восстановить, освежать (в памяти), повторить, вспомнить прошлое
восстановить минувшее
chóngwēn
(1) [rub up; brush up]∶复习知识
重温他的拉丁文
(2) [furbish]∶回想
我认为我们应该拿出我们的手抄本来重温一下那些格言
chóng wēn
to learn sth over again
to review
to brush up
to revive (memories, friendship etc)
chóng wēn
reviewchóngwēn
1) review
2) revive
指对往事的重新回忆。
частотность: #14086
в самых частых:
в русских словах:
повторить зады
重复早已知道的东西; 重温早已读熟的书
синонимы:
примеры:
把戒指带回门纳尔湖,卡莱莎的灵魂将在湖边显现。触碰它,戒指就能把你带回她的世界,重温她的最后时光。刺探她的想法,!同其他幽灵交谈,找出门纳尔湖的秘密……
Отнеси перстень обратно на озеро Меннар. Теперь дух Калифы должен быть виден тебе на берегу. Прикоснись к ней, и перстень даст тебе возможность видеть мир ее глазами и пережить последние часы ее жизни. Изучи ее мысли, <имя>! Поговори с другими духами и узнай секреты озера Меннар...
站住!你总算是从上次交手中缓过来了,嗯?我让你再重温下那段记忆吧。
Замри! Ты уже <отогрелся/отогрелась> после нашей прошлой встречи? Что ж, давай это исправим.
我们必须到外域去,重温伊利丹最后的记忆。
Мы должны отправиться в Запределье и узреть последнее воспоминание Иллидана.
今天,我们将通过先祖的眼睛重温当时的情形。
Сегодня мы увидим этот день глазами наших предков.
你愿不愿意陪我一起走走,了解他们的命运?道路很危险,而我不相信自己在重温陈年的悲伤时还能保持冷静。
Я хочу узнать, что с ними стало. Пожалуйста, сопровождай меня, пока я буду этим заниматься. Дорога опасна, и я боюсь, что утрачу самообладание, когда горестные воспоминания снова всплывут в памяти.
名为「启示」的花蕾。呼应着某人的历战之志而从地脉衍出,其中的馈藏,也许能让人重温历经过的险地…
Цветок озарения, растущий из артерии земли в ответ на чьи-то стремления в битве. Возможно, скрытые в нём сокровища могут напомнить о пережитых в путешествиях опасностях...
要想恢复它过去的荣耀,它必须先重温这世上的仇恨。
Чтобы вернуть себе прежнюю славу, ему нужно вспомнить вкус ненависти.
戴尔菲娜,我们不是来这里重温旧恨的。
Дельфина, мы пришли сюда не для того, чтобы бередить старые обиды.
“不客气,甜心。我很感激每一次重温它的机会。只是……”她叹了口气。“那真是个难以想象地大晴天。那么的温暖。”
Всегда рада, зайка. Спасибо за возможность снова ее оживить. Такой был день... — она вздыхает. — Солнечный до невозможности. И теплый.
“够了,”他激烈地插了一嘴。“加斯顿,我可以∗详细的∗跟你重温一遍那些事情,不过现在还有外人。所以,警官们……?”
Довольно! — резко обрывает его Рене. — Все это я могу ∗подробно∗ обсудить с тобой, Гастон, но не при людях. Итак?..
我只是想重温这段经历。
Я просто хочу еще раз пережить эти ощущения.
别让她这么做。别让她去那里。你应该重新寻找话题。重温∗一切∗,想想你之前还没有说过的东西。让这一切不断的继续……
Не отпускай ее. Не позволяй ей туда уезжать. Надо заново пройтись по всем темам, сказать все, о чем в первый раз ты промолчал. Повторить все снова, и снова, и снова...
“是这样的……”他笑了,仿佛在重温一段愉悦的回忆。“听命于一个烫吸可卡因,还掏空国库让自己睡在金子上的国王?”
Ну да, конечно, — он улыбается, словно вспоминая что-то приятное. — Отданным на растерзание тирану-кокаинисту, который опустошил казну, чтобы спать на золотой кровати?
如果可以的话,我想再重温一些雷内的情况?
Я хотел бы еще кое-что узнать о Рене, если ты не против.
嗯…以前我在鲍克兰享过几个月的清福,有一部分也是想回来看看,重温一下。
В общем... Когда-то я провел в Боклере несколько беззаботных месяцев. Может, поэтому меня сюда тянуло.
所有人都知道爱情故事可能会以悲剧收场。但很少有人知道悲剧同样会发生在童话公主身上,她们的故事原本拥有幸福美满的结局,让人可以一遍又一遍的重温。不幸的长发公主就成为了一个悲剧故事的女主角。公爵的女儿长大成人之后,童话世界走向彻底的衰败。无法等到王子的长发公主无法承受孤独,决定用自己的发辫悬梁自尽。当她死后,她的鬼魂城堡里阴魂不散,继续等待求婚者的到来。
Каждый знает, что любовные истории зачастую имеют грустный конец, но мало кому известно, что такое случается и с принцессами из сказок, придуманных специально ради счастливого конца. Долговласке не повезло, и она стала героиней трагедии. Когда герцогские дочери выросла, а Страна тысячи сказок одичала, Долговласка, к которой так и не приехал принц, настрадавшись от одиночества, решила повеситься на собственной косе. После смерти ее привидение поселилось в замке, где она безуспешно ждала суженого.
我要重温一下我在大学里学过的俄语。
I wish to furbish up the Russian I learnt at college.
我在思想上不断地重温着那决定不幸命运的日子。
I relive that fateful day over and over in my mind.
嗬哼,我想我只能再重温下我的光辉岁月了。
Скучно. Похоже, придется снова вспоминать о собственных подвигах.
我会去稍微探查法尼尔厅,如果你想再重温我们当年的组合,就告诉我吧。
Я пойду в Холл на разведку. Если хочешь присоединиться, дай мне знать.
通常我们只允许客户重温自己的记忆。所以你们有何贵干?
Обычно мы разрешаем клиентам переживать только их собственные воспоминания. А что случилось?
嗯,我不想要再重温一次这种经历了,但如果能帮到义勇兵的忙,我想也值得了。
Надеюсь, больше в моей жизни ничего подобного не повторится. Но все это было не зря мы же помогли минитменам.
很多人放弃一切,就为了重温他们人生中的美好时光。一次又一次。
Многие отдали все свои бабки только за то, чтобы еще раз пережить свои самые счастливые минуты. А потом еще раз.
听着,芳邻镇有个地方叫做记忆保管库,可以让人重温脑中的某段过去,仿佛回到事情发生的那天一样。
В Добрососедстве есть одно место, называется "Дом воспоминаний". Там можно пережить свои старые воспоминания как будто это все происходит на самом деле.
虽然芳邻镇的药物很充足,但人们说没有药物比得起记忆保管库提供的……重温过去的体验……
В Добрососедстве нет недостатка в препаратах, но кое-кто утверждает, что самый крутой кайф можно получить в Доме воспоминаний, заново переживая события прошлого...