金光闪亮
такого слова нет
金光 | 光闪 | 闪亮 | |
1) золотой свет, золотистый свет
2) божественный свет; обр. сила буддийского учения
3) Цзиньгуан (название западных ворот столицы Танской династии Чанъаня)
4) 三国魏许昌景福殿西门名
|
1) сверкать; поблёскивать; сверкающий
2) диал. рассвет 露出光亮, 指黎明
|
в примерах:
闪闪发亮的发出金光或金属光泽的
Glittering with gold or tinsel.
火光闪亮。
The fire flared out brightly.
发光的亮闪闪!给我,给我!
БЛЕСТЯШКА-СВЕРКАШКА! Дай, дай сюда!
春节金鸡最喜欢梳理自己闪亮的羽毛了。它对闪闪发光的东西毫无抵抗力,金光闪闪的羽衣也因此而来。
Золотой лунный петух любит покрасоваться своими переливающимися перышками. Его привлекает блеск, поэтому он украшает себя всем золотом, какое только ни найдет.
金光闪闪
Все, что блестит
金光闪闪!
Блестит!
多漂亮的闺女,金闪闪的头发,红彤彤的脸颊…
Такая она красавица, золотоволосая, румяная...
他笑着,将小刀置于光亮处,看着它闪闪发光。
Он ухмыляется и поднимает нож к свету, любуясь блеском клинка.
他身上的汗毛金光闪闪
Волоски на его теле сверкали золотом
掠夺者的闪光金币袋
Сияющий мешок с золотом мародера
我还真是……金光闪闪!
Какой же я... блестящий!
这世界没剩多少道亮光了,而你是最闪亮的那一道。
В этом мире так мало света. А ты самый яркий луч.
拥有闪亮金色绒毛的小小鸟雀,在阳光下十分好看。有时小孩子会捕捉这种金团雀回去饲养,但它们很难适应人类吵闹的生活环境,往往很快便会趁机飞走。
Маленькие птички с ярко-жёлтым оперением прелестно выглядят в лучах солнца. Иногда дети ловят этих золотых зябликов и выращивают дома, как питомцев, но этим птицам трудно привыкнуть к шумному людскому обществу. Чаще всего они находят возможность улететь от хозяина в привычную им среду.
「我看见你们了,金光闪闪的士兵们,但你们看不见我。」
«Я вижу вас, блестящие солдаты, а вот вы меня не увидите».
闪闪发光的玩意儿。黑暗消退后,就亮了起来。暖暖的。在沙子里看到了亮闪闪的东西。
Блестяшки. Темнота ушла, снова стало светло. Тепло. Видела, как что-то блестело в песке и в грязи.
看没看见斯诺里穿的行头?金光闪闪的,我眼睛快被闪瞎啦。
Видела, как Снорри разоделся? Весь искрится от золота, хоть глаза закрывай.
但是我看到了闪闪发光的东西,有四个,圆圆的。黑暗消退了,然后又亮了。暖暖的,在沙子里看到了亮闪闪的玩意儿。
Но я видела блестяшки. Целых четыре. Круглые. Темнота ушла, снова стало светло. Тепло. Видела, как что-то блестело в песке и в грязи.
我看见你们使用亮闪闪的金属圆片来交换各自需要的东西。其实我们跟你们差不多吧,不过我们用的是亮闪闪的圆蘑菇。
Я видел, как твои сородичи обменивают нужные им вещи на блестящие металлические кругляшки. Мы от вас не так сильно отличаемся. У нас тоже есть свои деньги: блестящие кругленькие грибочки.
但是,鉴于你还没有神谕者的闪亮光辉,或是神谕者候选人的坚强意志,我想你还没有完全掌握秘源之术。
Однако, поскольку у тебя нет ни слепящей божественной ауры, ни божественной целеустремленности, я полагаю, тайны Истока еще не открылись тебе до конца?