长寿
chángshòu

ссылается на:
chángshòu
долголетиеаредовы веки жить; долговечная жизнь; долгая жизнь; долгий жизнь; долговечный жизнь
chángshòu
寿命长:长寿老人。chángshòu
[long life; longevity; long-lived] 寿年久长
考虑到他小孩时期体弱多病这个事实, 他的长寿可说是不简单的
cháng shòu
长命、高寿。
后汉书.卷八十六.南蛮西南夷传.西南夷传:「愿主长寿,子孙昌炽。」
红楼梦.第九十八回:「我看宝丫头也不是多心的人,不比的我那外孙女儿的脾气,所以他不得长寿。」
Cháng shòu
Changshou suburban district of Chongqing municipality, formerly in Sichuancháng shòu
longevity
ability to live long
long lived
cháng shòu
long life; longevity; long live:
长寿之道 the art of prolonging life
祝您健康长寿。 I wish you good health and a long life.
long life; longevity
chángshòu
long life; longevity
祝您长寿! A long life to you!
1) 寿命长久。
2) 谓维持的时间长久。
частотность: #11102
в русских словах:
более долгоживущий
较长寿命的
гадёныш
хороший человек долго не живёт, а вот гадёныш живёт тысячу лет - 好人不长寿,祸害活千年
долго. . .
(复合词前一部分)表示“长久的”、“长的”之意, 如: долголетие 长寿. долгохвостый 长尾巴的.
долговечность
1) 长寿 chángshòu, 长久性 chángjiǔxìng
долгоживущая радиоактивность
长寿命放射性
долгоживущее радиоизлучение
长寿命(同位素)辐射
долгоживущие нуклиды
(ДЖН) 长寿命核素
долгоживущий
长寿(命)的
долгоживущий изотоп
长寿命同位素
долгоживущий продукт деления
长寿命裂变产物
долгожитель
〔阳〕长寿的人; ‖ долгожительница〔阴〕.
долгожительство
〔中〕长寿, 长命.
долгожитие
〔中〕长寿, 长命. Труд дат человеку здоровье и ~. 劳动使人健康长寿。
долголетие
长寿 chángshòu, 长生 chángshēng
жонкиль
长寿水仙, 丁香水仙
заедать чужой век
搅害他人的生活; 过着长寿
коротко - и долгоживущие радиоактивные нуклиды
短寿命与长寿命放射性核素
макробиотика
节食长寿法
Мафусал
玛土撒拉(根据圣经,人类祖先之一,因长寿而闻名,活了969岁)
многая лета
愿上帝保佑长寿和平安
многолетие
〔中〕 ⑴(只用单)长命, 长寿. ⑵(东正教教堂里祈祷时呼喊的)“愿上帝保佑长寿和平安”的呼声.
продолжение ресурсов
延长寿命
синонимы:
примеры:
祝您健康长寿
желаю тебе здоровья и многолетия!
国际促进长寿研究组织
Международная организация по содействию исследованиям в области долгожития
国际健康老龄和长寿研究中心
International Research Centre for Healthy Ageing and Longevity
祝您长寿!
Многих лет жизни!
长寿之道
the art of prolonging life
祝您健康长寿。
I wish you good health and a long life.
祝您长寿!
A long life to you!
祝您长寿。
Many happy returns.
包的最长寿命
maximum packet lifetime (MPL)
段的最长寿命
maximum segment lifetime (MSL)
长寿命(同位素)辐射
долгоживущее радиоизлучение
(short / long lived radionuclides)短寿命与长寿命放射性核素
коротко-и долгоживущие радиоактивные нуклиды
长寿命核素)
долгоживущие нуклиды ДЖН
[直义] 并非长寿的人才活得更有意义.
[释义] 重要的是所做的工作, 而不是度过的岁月.
[用法] 论及在短暂的一生中作出许多贡献的人时说.
[例句] - Да коротка у ней жизнь получилась. Но ведь как говорят, не тот живёт больше, чей век дольше. "她的一生是很短. 但是要知道, 常言道: 并非长寿的人才活得更有意义."
[变式] Не тот живёт больше, кто жив
[释义] 重要的是所做的工作, 而不是度过的岁月.
[用法] 论及在短暂的一生中作出许多贡献的人时说.
[例句] - Да коротка у ней жизнь получилась. Но ведь как говорят, не тот живёт больше, чей век дольше. "她的一生是很短. 但是要知道, 常言道: 并非长寿的人才活得更有意义."
[变式] Не тот живёт больше, кто жив
не тот живёт больше чей век дольше
逝者已矣。我们要好好安葬他们,就得去找到制作长寿香的原材料。
Мы потеряли очень много своих. Нужно оказать им последние почести, а для этого надо собрать ингредиенты для приготовления благовония жизни.
你为祭奠我们的朋友做了这么多事,我们觉得应该由你点燃长寿香,以超度他们的亡魂。
Ты так много <сделал/сделала>, чтобы души наших друзей обрели покой, что мы просим именно тебя зажечь благовония жизни и проводить их души в мир иной.
为什么?这些是我们种族的秘密,。保持长寿就好像是培养最珍贵的花朵……需要小心谨慎,还需要丰富的经验。
Почему именно эти ингредиенты? А это тайна, которую мой народ тщательно хранит, <имя>. Долголетие нужно взращивать, как редчайший из цветов... Бережно и старательно.
因为比较长寿?
Может быть, он долгожитель?
根据记载,这种猪倔强地生存在风霜中,在缺少天敌的环境中茁壮发展着自身的族群。传说这种雪猪可以非常长寿,而活得足够长的雪猪会在漫长的生存斗争中生长得格外巨大。
По наблюдениям учёных, эти кабаны выживают среди льдов и вьюг благодаря упорству, а нехватка естественных врагов, причиной которой является суровый климат, позволяет им быстро размножаться. Говорят, снежные кабаны очень долго живут, и в условиях ежечасной борьбы за существование вырастают особенно огромными.
这杯子是史芬斯谭莫琅的赠礼,她希望用它饮水的人都能获致长寿,才能通晓史芬斯的智慧。
Эта чаша была даром сфинкса Тамерон, которая надеялась, что испившие из нее будут жить достаточно долго для того, чтобы разгадать тайну мудрости сфинксов.
「他的长寿让他多闻。而且与自私的人类不同,他很乐于分享。」 ~召兽使贾路
«За долгие годы он многому научился. И в отличие от эгоистичных людей он готов поделиться своими знаниями». — Гаррук Дикоречивый
「他的长寿让他多闻。 而且与自私的人类不同,他很乐于分享。」 ~召兽使贾路
«За долгие годы он многому научился. И в отличие от эгоистичных людей он готов поделиться своими знаниями». — Гаррук Дикоречивый
你们(长寿种族)曾经有和赛极克修会交流过吗?
Ты когда-нибудь встречался с орденом Псиджиков?
学者说锻莫有着较高的文化。哈!诺德人比他们整个族群都长寿,有文化顶个屁用。
Ученые говорят, что двемеры были очень высоко развиты. Ха! Норды вот они, а эти где? Толку им от их развития.
愿您长寿,武卫阁下。
Долгой жизни тебе, тан.
学者说锻莫有着较先进的文化。哈!诺德人比他们整个族群都长寿,这可比文化先进有用多了。
Ученые говорят, что двемеры были очень высоко развиты. Ха! Норды вот они, а эти где? Толку им от их развития.
你们狩魔猎人很长寿-或许你确实能活着目睹那一天。
Вы, ведьмаки, живете очень долго. Может, и дождешься такого дня...
不过种族正是你我战争的最主要原因!我们有尖耳朵,你们却是圆耳;我们人虽少,却很长寿,但你们却人多如虫,还好活不久…
Но война идет именно из-за нее! У нас острые уши, у вас - округлые. Мы живем долго, но нас немного. Вы плодитесь как кролики, да на счастье быстро дохнете.
在诺维格瑞与牛堡两个邻近城市陷入激烈纠纷的日子里,这座大门换了好几个完全不相干的名字:妓女大门、吸血大门是两个最长寿的例子。等这场冲突总算告一段落后,才选出了现在的名字。
Во времена, когда Новиград и Оксенфурт вели жесткие соседские споры, у этих ворот было несколько совсем других названий, например "Ворота Мерзацев" или "Ворота кровопийц". Когда конфликт наконец отошел в прошлое, было принято решение присвоить воротам их нынешнее название.
引力微子一种假想粒子,被假定为引力相互作用的量子,并被推测为具有无限长寿命、零电荷和零静止质量
A hypothetical particle postulated to be the quantum of gravitational interaction and presumed to have an indefinitely long lifetime, zero electric charge, and zero rest mass.
他将比我长寿。
He will outlast me.
人们一直在寻求长寿之道。
People have all along been seeking to prolong life.
我知道如果没有你我可能就失败了!谢谢你,我会用我所拥有的力量祝福你。我们一起冒险瓦解了虚空,因此我的长寿变得有所意义。
Воистину, без вашей помощи я бы не справился! Поэтому я благодарю вас и желаю вам всего добра, которое только могу пожелать! Вместе мы шагнем навстречу Пустоте, и это наполнит смыслом мое новообретенное бессмертие!
我认为他是一个远古的生命,比那些长寿的神灵还要古老。我想他曾经应该是虚空的一员,他常常会自由自在地漫游在那些我们都还不知晓的宇宙中。
Я думаю, это какое-то очень древнее создание. Он старше самих богов! Мне кажется, некогда он был одним целым с Пустотой и парил во вселенной, не знавшей тогда никаких творений.
这颗设计复杂的球体表面,饰有纷乱繁杂的金丝,看看就觉得肯定不便宜。上面用精致的字体写着:“摒弃俗世之财者,神将保其健康长寿。”那是当然的。
Эта изящная сфера украшена золотыми завитками и, судя по всему, очень дорого стоит. На ней аккуратным почерком написано: "Боги даруют здоровье тем, кто отвергает мирские блага". Кто бы сомневался.
魔法可能会杀死它。轻声祝福老鼠开心长寿,然后走开。
Магия его прикончит. Вежливо пожелать крысу долгой и счастливой жизни и отвернуться.
这颗设计复杂的球体表面,饰有纷乱繁杂的金丝,看看就觉得肯定不便宜。上面用精致的字体写着:“摒弃俗世之财者,神将保其健康长寿”,那是当然的。
Эта изящная сфера украшена золотыми завитками и, судя по всему, очень дорого стоит. На ней аккуратным почерком написано: "Боги даруют здоровье тем, кто отвергает мирские блага". Кто бы сомневался.
祝福老鼠开心长寿,然后走开。
Пожелать крысу, чтобы он держался, всего доброго, хорошего настроения и здоровья, и отвернуться.
但运动能让人长寿。这会害老人吸干避难所资源。
Но ведь упражнения продлевают жизнь, а пожилые люди напрасно тратят ресурсы Убежища.
我没有在推销什么,朋友。我是在分享长寿、喜乐与成功的秘密!这是分享!
Я ничего не продаю. Я раздаю даром секреты долголетия, счастья и благоденствия. Даром!
感谢我们最喜爱的避难所居民,雷克斯可以自由不受超级变种人囚禁,活得快乐且长寿。
Благодаря нашему славному жителю убежища, Рекс проживет долгую и счастливую жизнь вдали от супермутантов, надеюсь.
朋友,祝福您。祝您健康长寿。告诉我,您为何而来?
Благословенны будьте, друг мой. Пусть вас ждет долгая жизнь без болезней. Скажите мне, зачем вы пришли?
начинающиеся:
长寿之乡
长寿之国
长寿之神
长寿人
长寿保险
长寿区
长寿医学
长寿同位素
长寿命
长寿命信使核糖核酸
长寿命卫星
长寿命发动机
长寿命同位素
长寿命同位素辐射
长寿命干扰机
长寿命废物
长寿命弹簧
长寿命放射性
长寿命放射性同位素
长寿命放射性核素
长寿命有毒物质
长寿命核素
长寿命激光器
长寿命热中子探测器
长寿命的
长寿命的同位素
长寿命管
长寿命系统
长寿命络合物
长寿命裂变产物
长寿命辐射
长寿命铀后锕系元素
长寿命铝电解电容器
长寿命K零
长寿商
长寿宝超细粉
长寿山樱花
长寿战略
长寿明星
长寿期缓发中子
长寿术
长寿果
长寿树
长寿概率
长寿水仙
长寿水平
长寿汤
长寿法
长寿润滑脂
长寿淋巴细胞
长寿率
长寿神像
长寿种子
长寿空气呼吸器
长寿糕
长寿绣
长寿老人
长寿胶片
长寿花
长寿花油
长寿花灵
长寿花糖甙
长寿菜
长寿虎耳草
长寿蛋白
长寿蛋面
长寿连翘
长寿镖鲈
长寿面
长寿食谱
长寿饮食
长寿香
长寿鱼
长寿龟