门板活
_
Кюл
примеры:
不管那活板门。
Оставить люк в покое.
带有高级锁的活板门
Люк с искусным замком
通往竞技场的活板门
Люк на арену
生活起居区 舱板门口
Жилой сектор дверной проем (модуль)
活板门从另一端被堵死了
Люк заперт на засов с другой стороны
地板附近自动出现了活板门。
Неподалеку в полу открывается люк.
通往鱼业加工厂地窖的活板门
Люк в подвал рыбного завода
尝试用蛮力强行打开活板门。
Попытаться открыть люк с помощью грубой силы.
推开活板门,看一下房间里面。
Отодвинуть затворку и попытаться осмотреть комнату.
你会知道的。那么,从那边的活板门下去吧。
Ты узнаешь. Спускайся в люк.
活板门被地上堆起的高耸沙堆紧紧堵住了。
Люк заблокирован кучей песка на полу.
地上有一扇活板门。他真的很重视这个地方。
Здесь потайная дверь в земле. Он действительно серьезно относился к этому месту.
你不害怕的,对吧?朝前走,从活板门下去。
Не боишься, да? Что ж, ступай. Спускайся в люк.
一边用力拉,一边咕哝,你的力量刚刚可以把活板门打开。
Вы напрягаете все свои силы и наконец умудряетесь слегка приоткрыть люк.
我们在巨像脑袋下面发现了一个活板门。现在我们要去里面探险了。
Мы нашли люк под головой голема. Осталось спуститься в него.
一个隐藏的开关!或许它跟那扇活板门的开启有着什么关联。
Потайной выключатель! Наверное, он как-то связан с этим люком.
我们打开了秘密活板门,并且跟随曼戈斯来到了秘密图书馆。
Мы открыли потайной люк и прошли в библиотеку вслед за Манготом.
你是为了斯库玛来的?往里面走,地面有个活板门可以进去。
Скумы захотелось? Загляни внутрь. Там есть дверца в полу - тебе туда.
有地图吗?这边有个轮轴啥的,还有一个没有水的水池,里面有一道活板门。很简单的。
Карта есть? Смотри, тут такую штуку надо потянуть, а потом там бассейн без воды, а в нем люк. Все просто!
我们在一个巨像头的前面找到了一个埋藏的活板门。现在看看它通往哪里吧。
Прямо перед головой огромного голема мы нашли люк. Теперь надо выяснить, куда он ведет.
不管你怎样用劲儿和抱怨,活板门就是不动。要完成这项任务,你的力气还不够大。
Как бы сильно вы ни тужились и ни напрягались, люк не поддается. Вам явно недостает силы, чтобы его открыть.
嘿,朋友。如果想找一点够呛的,你是来对地方了。只要从那个活板门下去就可以了。
Эй, дружок. Если дозу ищешь, то это прямо здесь. Давай, спускайся.
我们在一个勉强可以称为办公室的地方发现了一个神秘的活板门。现在我们来看看它通向哪里吧...
В месте, которое, по всей видимости, служит кабинетом, мы нашли странный люк. Осталось выяснить, куда он ведет...
留意秘密通道。绿维珑到处都是隐藏机关、重力板和神秘的活板门。尝试从树藤下走过...
Ищите потайные проходы: в Ривеллоне множество потайных рычагов, нажимных пластин и скрытых люков. Попробуйте пройти сквозь свисающие лианы...
我们了解到有一条隧道通向监狱。有一个活板门埋在巨像的下面,它的一个眼睛里长了一棵树。我们应该去看看。
Мы узнали о тоннеле, ведущем в тюрьму. Вход в него зарыт во рту головы голема с деревом в глазу. Надо найти эту голову.
尘土飞扬的楼梯通往了另一个活板门,活板门被严实地堵住了。你推去推它,门稍稍移动,一些沙子会从另外一侧流到地板上。
Пыльная лестница привела вас к еще одному люку, и тот наглухо заперт. Когда вы его толкаете, тот слегка шевелится, и сквозь щель под ним на пол просыпается песок.
这扇门紧锁着,但是在脚踝那么高的地方有一个可以滑动的活板门。沙子从门里面一粒粒地漏出来,形成一个特别小的沙丘。
Дверь заперта, но на уровне щиколоток в нее врезана подвижная затворка. В щель из-под двери сквозняком выносит песок, образующий на полу маленькие дюны.
这个仆人小声哼哼,又发出咯咯声,然后转过了头。它突然伸出了胳膊,指着地上的活板门。它保持着这个姿势,过了一会儿才放松了下来。
Слуга гудит и булькает, затем дергает головой. Внезапно рука его выпрастывается и указывает на люк в полу. Несколько секунд существо остается в этой позе, затем расслабляется.
囚犯诺兰告诉我们应该去村口附近的房子后边的石头中找村民。在那里的一块大石头后有一个隐藏活板门。钥匙被藏在巫师的房子后边的蜂巢中。
Узник Нолан рассказал нам, где искать спрятавшихся жителей. Среди камней за домом у ворот поселка есть люк, скрытый под большим валуном. Ключ от этого люка лежит в улье за домом волшебника.
пословный:
门板 | 活 | ||
1) створка двери; дверь; дверное полотно
2) деревянные щиты для дверей и окон магазинов
|
1) жить; быть в живых; живой
2) творческий; живой
3) свободно владеть (словом)
4) занятие; работа
5) изделие; продукция; товар
|