降落点
_
point of fall
level point; point of fall
в русских словах:
точка падения в воду
1.水上降落点;2.溅落点
точка посадки
着陆点, 降落点, 搭乘点
примеры:
戴姆维克在降落点等你。你不如搭乘下一班火箭到对岸去?
Промоках ждет тебя на месте высадки. Отправляйся следующей ракетой.
只要一股电流和一套VLD降落伞系统,呃,那是专门为你们这些门外汉准备的“最新改良”,这个宝贝儿就能瞬间把你送往前线。跳进来准备起飞吧!斯拉姆·摇轮会在降落点等你。
Немного электричества и парашют системы ОПР – для вас, непрофессионалов, перевожу: очень позднее раскрытие – и эта штучка доставит тебя на передовую вовремя. Просто запрыгивай и приготовься к полету! Слемп Шестерзуб будет ждать тебя в зоне приземления.
我会找安全的降落点,尽快降落。
Найду подходящее место, и сразу идем на посадку.
这个降落点看来不错。我们很就会降落了。
Вот подходящее место для посадки. Скоро уже будем на земле.
收到。正在寻找降落点,找到了就准备降落。
Так точно. Как только найдем подходящую площадку, сразу сядем.
降落伞下落的地点
место приземления парашюта
我会找个地点降落。
Я посмотрю, где можно приземлиться.
飞往目标地点降落。
Иду на посадку в указанной зоне.
(定点)空投货物可控降落伞
управляемый парашют для беспосадочного десантирования грузов в заданную точку
仪表(起飞)着陆系统控制点,仪表降落系统控制点
опорная точка инструментальной лётно-посадочной системы (ИЛС)
准备降落……着陆时会有点颠簸。
Приготовиться к посадке... она может быть жесткой.
不要心急啊,起飞的诀窍在于勇气,降落的要点却是冷静呢。
Не забывай дышать! Тебе нужна смелость, чтобы взлететь. Но для хорошего приземления тебе нужно успокоиться.
像大战舰一样的灰色天空,白色的云朵互相碰撞着。雨点降落在这个世界上。
На сером небе, словно огромные военные корабли, друг с другом сталкиваются тучи. Сверху льется дождь.
唾沫星子从你的嘴里飞出,喷溅在你的胸膛上,最后降落在前方的地面。但却没有发出一点声音。
Слюна летит тебе на грудь, на землю перед тобой... но звука не слыхать.
пословный:
降落 | 落点 | ||
1) спускаться, падать
2) посадка, приземление; снижение; приземляться, садиться, снижаться; посадочный
3) каскад (цирковой приём)
4) понижение
|
1) точка падения (снаряда); точка приземления
2) диал. смолкнуть, затихнуть
|