随意想象
_
voluntary imagination
примеры:
我们必须查明蛮沼毒蛇之魂到底蕴藏着多大的力量,以及它是否愿意服从我们的意志。如果我能随意支配来自外域的灵魂的力量……难以想象!
Нужно выяснить, велико ли могущество змеиного духа Дикотопи, и можно ли его подчинить нашей воле. Только представь, что можно было бы совершить, повелевая могуществом духа Запределья!
放轻松,头儿。你不想随随便便引起别人注意吧。
Смотри, поосторожнее. Лучше не навлекать на себя подозрение.
你闭上眼睛,清空了思绪,任你的大脑恣意想象:那道颤动的光到哪儿去了?
Ты закрываешь глаза, чтобы освободить свой разум от лишних мыслей, оставляя только одну: куда подевался тот дрожащий огонек?
大概是警督提到的突袭时候的事?或者只是些小流氓想随意砸破些什么。
Может, это случилось во время облавы, про которую говорил лейтенант? Или просто какие-нибудь хулиганы искали, что бы сломать.
пословный:
随意 | 意想 | 想象 | |
1) по желанию; согласно желанию, по усмотрению, как угодно
2) произвольно, вольно; факультативный; случайный; мат. произвольный
|
1) мысли, идеи; думать
2) ожидание; предположение
|
воображать, представлять, фантазировать; воображение, фантазия
|