难得有道理
_
На удивление разумная мысль
примеры:
他说得有道理
В его словах есть резон
说得很有道理
сказано очень убедительно (резонно)
说得有道理。
Это справедливо.
说话有道理; 说得有条有理
говорить с толком
说得也有道理。
Думаю, ты прав.
他讲得很有道理。
He talked a great deal of sense.
好、好像很有道理…能从至冬来璃月难道就是靠这个吗…
Да, в предусмотрительности ему не откажешь... И как это тебе удалось добраться до Ли Юэ, не имея ничего кроме мешочка моры...
我觉得蛮有道理的。
В этом есть своя логика.
我觉得还挺有道理的。
Наверное, так и было.
这,你……你说得有道理。
Ну... В этом что-то есть.
你说得对,很有道理。
Ты прав, так и есть.
天啊,你说得有道理。
О боже. Да, убедил.
…你,说得很有道理。
Хм. Логично.
好吧,你说得挺有道理。
Ага, это ты верно говоришь.
好吧,也许你说得有道理。
Может, ты и прав.
这没有道理啊。避难所是联邦最安全的建筑。那里发生了什么事?
Ничего не понимаю. Ведь убежища самые прочные сооружения во всем Содружестве. Что там произошло?
有道理…我得去阁楼找找我那本「变形论」!
И вправду - боги, боги! Нужно найти на чердаке издание Метаморфоз!
也许他说得有点道理。转身离开。
Признать, что в его словах есть резон. Уйти.
说得有道理。这种事随时可能发生。
Резонно. Всё может измениться в любой момент...
你说得很有道理。也许我会加入的。
Твои доводы убеждают. Возможно, я вступлю в Легион.
~叹气~你说得有道理。今天又得挨饿了。
~вздыхает~ Наверно, так оно и есть. И опять я остаюсь с пустым брюхом.
我们先听听他的看法,没准儿他说得有道理。
Послушай сначала его точку зрения, может быть, он прав.
挺有道理的。六四分,你觉得如何?
Это логично. 60 на 40 нормально?
你说得有道理。自从我父亲死后她就变了。
Твоя правда... Мама сама не своя с тех пор, как умер отец.
有道理,我的确应该得到一些赞美和崇拜。
Вполне разумно. Я наверняка заслужил немного похвалы и обожания.
真是开门见山,不过你说得有道理。好吧,你赢了。
Смелые слова, но правдивые. Ладно, твоя взяла. Повышу расценки ящерам.
你说得有道理。我的下一批货到的时候就这么做。
А ведь правда. Когда придет следующая партия, так и сделаю.
嗯…你说得也有道理,但至少容我再完善一下。
Эм... Действительно. Но это не значит, что я не могу сделать план ещё лучше!
“你说得很有道理,警探。有些道理,但……”警探轻敲着靴子。
«В этом вы правы, детектив. Это так, но...» Лейтенант постукивает по ботинку.
我…我不是因为他的态度,而是…他有些话说得确实有道理。
Я... Дело не в нём. То, что он сказал... В действительности, он прав.
你说得有道理,但是这样我拿不到原型弹头了,我要得到补偿。
Идея неплохая. Но тогда мне нужна компенсация за экспериментальные боеприпасы, которые я не получу.
我觉得贾涵说得更有道理,但也会让我和我的伙伴意见相反。
Лично меня устраивают условия Джаана, но, похоже, мы с коллегой не сходимся во мнениях.
我也觉得有点奇怪,难道是睡眠不足吗?还是昨天酒精摄入过头了呢?
Мне тоже кажется немного странным. Это недостаток сна или чрезмерное употребление алкоголя прошлым вечером?
好吧,你说得有道理。我至少能够载你去找出是谁派出他们的。
Ладно уж, так и быть. Давай я отвезу тебя обратно - тогда ты сможешь разобраться, кто их послал.
他说得有道理。思维或许可以永存,但肉体总有腐朽的一天。
Не поспоришь. Идеи потенциально бессмертны, а всякая плоть обречена на тлен.
膜拜对健康显然有严重危害的东西,我觉得实在没有道理。
Не вижу смысла почитать что-то, что несет очевидную угрозу твоему здоровью.
好吧,你说得有道理。我有义务带你回去,让你查清楚人是谁派来的。
Ладно уж, так и быть. Давай я отвезу тебя обратно - тогда ты сможешь разобраться, кто их послал.
пословный:
难得 | 有道理 | ||
труднодостижимый, редкий, уникальный
|