难得
nándé
труднодостижимый, редкий, уникальный
难得的机会 редкая возможность
这种草药很难得 это лекарство трудно достать
他难得来这儿 он редко приходит сюда
我难得这么早起床 я редко встаю так рано
nándé
1) не так просто [легко]
2) редко когда, в кои веки
в кои-то веки; не так просто; в кои веки
nándé
① 不容易得到或办到<有可贵意>:人才难得│灵芝是非常难得的药草│他在一年之内两次打破世界纪录,这是十分难得的。
② 表示不常常<发生>:这样大的雨是很难得遇到的。
nándé
(1) [hard to come by]∶很难做到(含珍重意)
难得他这么忙还惦记着我们
(2) [rare]∶少有; 不经常; 不易得到
这是难得的大雪
nán dé
1) 不易获得。
如:「难得易失」。
2) 可贵、可幸的意思。
如:「世风日下,难得你有这样的善心善行。」
文明小史.第十六回:「如此难得凑巧,我们到这里,刚刚他们就唱这个戏。」
3) 讽刺的语气,是可贵、可幸的相反义。
如:「难得你连这一点常识都没有!」
nán dé
seldom
rare
hard to come by
nán dé
(不易得到) hard to come by; rare:
难得的好机会 a rare chance
这种草药很难得。 This medicinal herb is hard to come by.
(不常发生) seldom; rarely:
她难得到这里来。 She seldom comes here.
nándé
I s.v.
1) hard to come by; rare
他真是难得的演员。 He's an exceptionally gifted actor.
2) fortunate; lucky
II adv.
1) seldom; rarely
你难得来,多坐一会儿吧。 You rarely come, so please sit a while longer.
2) fortunately; luckily
1) 不易得到。
2) 引申为可贵。
3) 不容易。
4) 犹多亏,承蒙。表示感谢之意。
частотность: #3388
в русских словах:
редкий
2) (нечастый) 稀有[的] xīyǒu[de], 不常有[的] bùcháng yǒu[de], 罕见[的] hǎnjiàn[de], 难得[的] nándé[de]
редкая возможность - 难得的机会
синонимы:
примеры:
难得的糊涂
непроходимая глупость
难得的机会
редкая возможность, уникальный шанс, уникальная возможность, на редкость счастливый случай
艰难得来的胜利
дорогая победа
这是一个很难得的主意
это была счастливая мысль
各种情况难得的凑和
счастливое стечение обстоятельств
一百年难得一遇啊
такое раз в сто лет увидишь!
他是个难得的人才
он необычайно талантлив
这是难得的机会,我们一起吃个饭吧。
Давайте воспользуемся этой уникальной возможностью и сходим вместе поедим.
人材难得
человек выдающегося таланта
难得多
намного сложнее
他的计算难得出错。
He is seldom out in his calculations.
美名难得而易失。
Доброе имя трудно завоевать, но легко утратить.
难得的好机会
уникальный шанс
这种草药很难得。
Этот вид лекарственных трав очень редок.
她难得到这里来。
She seldom comes here.
难得的人才
a person of extraordinary ability
机会难得,幸勿失之交臂。
Удобный случай редко выпадает, не выпусти счастье из рук.
给一个词下定义要比举例说明它的用法困难得多。
To give a definition of a word is more difficult than to give an illustration of its use.
我和你一见如故,这是人生最难得的事。
You and I are like old friends from the start, and that doesn’t happen to many men.
你难得来,多坐一会儿吧。
You rarely come, so please sit a while longer.
他真是难得的演员。
He’s an exceptionally gifted actor.
人生难得有知己。
It is not easy to have an intimate friend in one’s life.
美誉难得而易失
хорошую репутацию приобрести трудно, а утратить легко
既然怕狼, 就不要进树林.
抓鱼要下水, 伐木要入林; 不下汪洋海, 难得夜明珠; 不入虎穴, 焉得虎子.
抓鱼要下水, 伐木要入林; 不下汪洋海, 难得夜明珠; 不入虎穴, 焉得虎子.
волков волка бояться - в лес не ходить
[释义] 真是令人迷惑地好, 真是想像不到地难得; 美妙得叫人心醉(表示极度赞美,惊叹).
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
умопомрачение
害怕失败, 就不会成功.
不上汪洋海, 难得夜明珠; 不入虎穴, 焉得虎子.
不上汪洋海, 难得夜明珠; 不入虎穴, 焉得虎子.
бояться несчастья - и счастья не видать
这位工程师是工厂难得的人材
Этот инженер находка для завода
要我错过难得搭船的经验?门都没有。
И пропустить катание на корабле? Никогда.
他还提到曾在一只邪鳍鱼人身上发现了一种非常稀有的硬瘤,显然这种瘤很难得到,博拉尔德也只找到了一个。
Он также упоминает об очень редкой субстанции – твердой опухоли, обнаруженной им у мурлока из племени Злобного Плавника. Очевидно, эта опухоль столь редка, что Берарду удалось раздобыть лишь одну.
我想弗蕾亚的徽记可能是最难得到的一块。
Печать Фрейи достать будет сложнее всего.
在天灾军团和蓝龙军团的双重威胁之下,恐怕我们很难得到其他同僚的协助。因此,我命令你不惜一切代价,从德雷格玛尔口中问出这条信息。
Мы вряд ли дождемся помощи в борьбе с Плетью и синими драконами, так что получить эти сведения от Дрегмара совершенно необходимо.
这是一个难得的好机会。到那里去帮助他完成这个癫狂的任务,也许这座修道院可以成为我们的前沿要塞,希尔瓦娜斯的眼中钉!
Такую возможность нельзя упустить! Отправляйся туда и помоги Джозефу в его безумной затее. И тогда, возможно, нам удастся превратить Монастырь в опорный пункт прямо под носом у Сильваны!
来自可靠渠道的消息称,有人愿意出大价钱购买异种蝎的腿。对,你没听错,是异种蝎的腿!如果烹制得当,那可是难得的美味。异种蝎生活在此地以南,像是陆生龙虾。
Из авторитетных источников мне стало известно, что некоторые ребята платят ХОРОШИЕ деньги за ноги силитидов. Видимо, если правильно их приготовить, вкус будет отменный. Силитиды похожи на подземных лобстеров и живут прямо к югу отсюда.
只靠这点人潜入堡垒实在太冒险了,但像这样的机会实在难得。
У нас не хватает людей, чтобы начать наступление на цитадель, но такой шанс выпадает редко, его нельзя упускать.
<name>,难得的好机会出现了,我想你会有兴趣的。
<имя>, появилась прекрасная возможность, и, я думаю, ты будешь в ней <заинтересован/заинтересована>.
你好啊,<name>。我有幸为你送上一个难得的好机会。经过几个世纪的摸索,我们找到了一种可以改变运势的方法。只要拥有战火徽记,在追击加尔鲁什及其麾下大军的过程中,神器就会更为频繁地落入你的手里。
Приветствую тебя, <имя>. Мне выпала честь предоставить тебе прекрасную возможность. Несколько столетий мы совершенствовали метод, который позволяет влиять даже на законы вероятности. Если у тебя будет закаленная в бою печать, ты сможешь гораздо чаще находить ценные артефакты во время погони за Гаррошем и его приспешниками.
欢迎你,<name>。我有幸为你送上一个难得的好机会。经过几个世纪,我们找到了一种可以改变运势的方法。只要拥有魔古命运符石,雷电之王宫殿中的珍贵神器就会更加频繁地自动落入你的手中。
Приветствую тебя, <имя>. Мне выпала честь предоставить тебе прекрасную возможность. Несколько столетий мы совершенствовали метод, который позволяет влиять даже на законы вероятности. Если у тебя будет руна судьбы могу, ты сможешь находить ценные артефакты во дворце Властелина Грома гораздо чаще.
我们眼下有个难得的机会,可以直捣战歌氏族的要害。但我们需要你的智慧和领导力。
Cейчас нам представилась редкая возможность нанести клану Песни Войны удар в самое сердце. Мы всецело полагаемся на твою мудрость и авторитет.
要知道,看到还有别人也对奥术魔法之道深感兴趣,真是难得啊。这年头哪里还有这种人!
Всегда приятно встретить <того/ту>, кто проявляет подлинный интерес к магическим искусствам. Нынче эта большая редкость, доложу я тебе!
啊,没错,难得一见的风暴之鳞。
Ну да. Штормовая чешуйка...
看来我们遇上了一个难得的机会。
Перед нами нежданно открылась уникальная возможность.
是时候开始仪式了,术士。要做好充分的准备工作,我们今天举行的召唤仪式比你知道的任何仪式都要难得多。
Пришло время начать ритуал, <чернокнижник/чернокнижница>. Предупреждаю: выполнить этот призыв намного сложнее, чем все, с чем ты <сталкивался/сталкивалась> до этого.
机会难得,快骑上这头角鹰兽吧。是时候让夜之子后悔放你一条生路了。
Перед вами открылась уникальная возможность, седлайте же скорее гиппогрифа. Теперь Ночнорожденные пожалееют, что оставили вас в живых.
这是难得一见的时刻,我的朋友。你将亲眼见证这个很少在陌生人面前举行的神圣仪式。
Сегодня – великий день. Ты станешь свидетелем священного обряда, который не так часто проводится при чужих.
你给了我这朵花,这简直是一份厚礼。我终于能彻底将迪奥诺送回森林中去,结束这场噩梦了。现在剩下的就是举行仪式……待在边上见证你一生难得一见的场面吧……
Этот цветок – настоящий дар для меня. Теперь я смогу навсегда вернуть Дионора назад в Буйные заросли и покончить с этим кошмаром. Осталось лишь провести ритуал... Наблюдай. Больше ты никогда такого не увидишь.
塞纳留斯冒着巨大的风险来到这里,虽然没有停留多久,不过他为你赐予了祝福。他看到了你的能力,并选择你在这场战争中成为他的勇士。我稍后再跟你细谈此事。这份祝福实在难得。
Кенарий очень многим рисковал, придя сюда ради того, чтобы дать тебе свое благословение. Значит, он видел, на что ты способен, и выбрал тебя своим защитником в этой битве. Об этом мы еще поговорим с тобой при случае. Просто имей в виду, что это и впрямь редчайший дар.
<name>,时机已经成熟。想要大规模地削减他们的数量,就得抓住眼前这个难得的机会。
我们占据了有利的地理位置。
我们拥有强大的火药。
接下来就要看我们有没有勇气了……我相信,你绝不是个懦夫。
我们占据了有利的地理位置。
我们拥有强大的火药。
接下来就要看我们有没有勇气了……我相信,你绝不是个懦夫。
Время пришло, <имя>. Если мы намереваемся сократить их численность, лучшего момента не придумаешь.
Мы заняли стратегически выгодную позицию, у нас есть достаточно оружия.
Осталось узнать, хватит ли нам смелости... но я не думаю, что сейчас вижу перед собой труса.
Мы заняли стратегически выгодную позицию, у нас есть достаточно оружия.
Осталось узнать, хватит ли нам смелости... но я не думаю, что сейчас вижу перед собой труса.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск