革命前辈
_
1) revolutionary predecessors
2) senior revolutionaries
ветераны революции
gémìng qiánbèi
1) revolutionary predecessors
2) senior revolutionaries
примеры:
革命前辈
старшее поколение революционеров
和革命老前辈比, 我还差得很远
до революционеров старого поколения мне еще далеко
(革命前的)上将
полный адмирал; полный генерал
(革命前的)差旅费
прогонный деньги; прогонные деньги
(俄国革命前的)村长
сельский староста
(俄国革命前的)律师
частный поверенный
驿马费, (革命前的)差旅费
прогонные деньги
(革命前俄国)犹太人居住区
черта оседлости
(革命前俄国的)世袭名誉公民
потомственный почётный гражданин
(革命前俄国的)文武官员等级表
табель о рангах
(革命前俄国的)乔治十字勋章获得者
Георгиевский кавалер
(革命前俄国)低级的没有官衔的办事员
канцелярский служитель
元帅(俄国革命前及某些外车军队中的)
фельдм. Фельдмаршал
(俄国革命前)实科中学(该校不教授拉丁语及希腊语, 而主要教授数学及自然科学)
реальный училище; Реальное училище
高级画家(指十月革命前毕业于美术院校得过大型银质, 金质奖章者)
классный художник
你知道那件事,对吧?你在闹革命前,应该知道女王不是我的朋友,早都不是了。
А, так ты в курсе? Не бесись, погоди немного. Королева – она мне не друг. Теперь уж точно, по крайней мере.
(旧)
[ 直义] 城里好, 农村不好.
[ 释义] 城里什么都比农村好(指革命前农村的黑暗,野蛮,愚昧和因循守旧等等).
[ 例句] Заветной его (Антоныча) мечтой было попасть в земские гласные и в члены управы, чтобы этим путём развязаться с деревенской «темнотой». В подтверждение своих мечтаний он любил при
[ 直义] 城里好, 农村不好.
[ 释义] 城里什么都比农村好(指革命前农村的黑暗,野蛮,愚昧和因循守旧等等).
[ 例句] Заветной его (Антоныча) мечтой было попасть в земские гласные и в члены управы, чтобы этим путём развязаться с деревенской «темнотой». В подтверждение своих мечтаний он любил при
бог да город чёрт да деревня
全会认真讨论了文化大革命中发生的一些重大政治事件, 以及文件大革命前遗留下来的某些历史问题
пленум со всей тщательностью обсудил некоторые важные политические события, имевшие место в ходе культурной революции, а также некоторые исторические события перед культурной революцией.
пословный:
革命 | 前辈 | ||
1) революция, революционный
2) осуществлять (совершать) революцию
3) лишить мандата [неба] на управление империей; низложить династию
|
1) старшее поколение; старший по возрасту
2) предок
3) предшественник; уст. старший коллега (по стажу в Ханьлиньской Академии)
|