飞蛾扑火症
_
candle-moth syndrome
примеры:
飞蛾扑火!
Как телок на бойню!
飞蛾扑火, 自取灭亡
как мотыльки, летящие на огонь
就像飞蛾扑火一样,那真是。
Прямо как мотыльки на огонь...
我想我已经像飞蛾扑火一般被你吸引了。
Думаю, вы приманили меня, словно огонь мотылька.
这样,在这里滋生的吞噬者就会像飞蛾扑火一样扑向它们。
Для пожирателей, которыми кишит это место, они станут словно пламя для мотыльков.
现在我们来到这儿了...就像飞蛾扑火一样,却没意识到火焰会将我们吞噬。
А вот теперь и мы рвемся, как мотыльки на огонь, не понимая, что это пламя поглотит нас без следа.
虚空中的可憎怪物们正躲在扭曲虚空的纱幕背后,向沃舒古大举进犯。在高山深处滋长的伟大虚空之力将它们犹如飞蛾扑火般地吸引而来。
Скрытые покровом Круговерти Пустоты, обитатели Бездны движутся к Ошугуну. Великая пустота, что заполняет гору, манит их, как пламя мотыльков.
所以他把她转化成了一个巫妖,半生半死的生物。无法死亡,她就没办法再威胁他多久。但是她仍然是一个被诅咒的生命——她如同飞蛾扑火一样寻求着死亡,把死亡作为自己唯一的偶像。
И он превратил ее в нежить, навсегда застывшую между жизнью и смертью. Неспособная умереть, она больше не угрожала ему. Но для нее самой это обернулось кошмаром. Она стала искать смерть, как мотылек ищет пламя, и в конце концов смерть стала ее единственным идолом.
杰洛特抵达会面地点後,艾妮卡开始进行仪式。然而狩魔猎人无法平静地观看仪式,他必须在妖灵像飞蛾扑火般迎向魔法来源时保护女孩。它们是人类开始入殖庞塔尔山谷时的死者鬼魂,对威欧帕堤斯的信念坚定不移。
Геральт прибыл в условленное место, и Анешка начала обряд. Однако ведьмаку было не суждено спокойно наблюдать за ритуалом. Он должен был охранять девушку от призраков, которых источник магии притягивал, как свеча мотыльков. Это были духи умерших во времена, когда люди только заселяли долину Понтара, а вера в Вейопатиса был сильна.
当一个地区被瘟疫肆掠,一种幽灵就会偶尔出现。这种恶灵类似生病的女子,血肉从骨头上剥落腐烂,唤起列队的鼠群。无人知晓到底是这种恶灵带来了瘟疫,还是仅仅像飞蛾扑火一般被瘟疫吸引。然而确定的是,它喜爱痛苦与苦难,喜欢聆听人们的悲啼与哀号。
Согласно некоторым преданиям, в местах, охваченных эпидемией, иногда появляется дух, по виду напоминающий тяжело больную женщину с разлагающимся телом, которую сопровождает свита крыс. Неизвестно, разносят ли эти крысы заразу или просто тянутся к ней, как мотыльки к свету. Зато они совершенно определенно наслаждаются причинением боли и страданий, людскими стонами и криками.
пословный:
飞蛾扑火 | 火症 | ||
см. 飞蛾投火
как мотылёк лететь на огонь (обр. в знач.: идти на верную гибель)
|