马匹
mǎpǐ

кони, лошади; конский состав; конское поголовье
ссылки с:
马疋mǎpǐ
кони, лошадиЛошадь
mǎpǐ
马<总称>。mǎpǐ
[horses] 马的总称
mǎ pī
匹,计算的单位。马以匹计,故称马为「马匹」。
三国演义.第一回:「来日收拾军器,但恨无马匹可乘。」
儒林外史.第八回:「如此地仓谷、马匹、杂项之类,有甚么缺少不敷处,悉将此项送与老先生任意填补。」
mǎ pǐ
horsemǎ pǐ
horsemǎpǐ
horses亦作“马疋”。
马的总称。马以匹计,故称。
частотность: #25401
в русских словах:
выездка
выездка лошадей - 训练马匹
заскользить
Лошади заскользили и заскребли по льду задними ногами и стали. (Куприн) - 马匹开始在冰上打滑并用后腿趾住停下来.
коновод
〔阳〕控马兵; (马匹)饲养员.
обозные лошади
大车队 (或辎重队, 专用车队) 的马匹
обозный
〔形〕 ⑴大车队的; 辎重队的. ~ые лошади 大车队 (或辎重队、专用车队)的马匹. ⑵(用作名)обозный, -ого〔阳〕辎重兵.
помчать
лошади помчали повозку - 马匹拉着车急驰起来
ремонтёр
〔阳〕〈军, 旧〉马匹采购员.
спокойный
спокойная лошадь - 老实的马匹
синонимы:
相关: 马
примеры:
训练马匹
выездка лошадей
马匹拉着车急驰起来
лошади помчали повозку
居民的(或非邮车的)马匹
обывательский лошади; обывательские лошади
(直达的)信使专用的三套马车(或马匹)
курьерский лошади; курьерский тройка; Курьерская тройка; Курьерские лошади
慢步时,马匹的四肢依次离地和着地,是四节拍的步伐。
При движении шагом ноги лошади поочередно отрываются от земли и соприкасаются с ней, это аллюр в четыре такта.
快步时,马匹的对角肢交替着地。
Во время рыси перекрёстные конечности лошади попеременно касаются земли.
普罗德摩尔马匹1
Лошадь Праудмуров 1
没有什么事比失去这些骏马更让我烦心了。相信我,就是那些讨厌的亡灵、可恶的辛迪加恶匪和其他害人的东西在这一带到处游逛,杀了我们不少的马匹。
Ничто не злит меня так, как потеря отличных коней. И поверь, эти назойливые мертвяки, синдикатские бандюги и прочие ни на что не годные негодяи лишили нас множества лошадок.
不过我可以对着我爷爷的墓碑发誓,对这些马匹威胁最大的还是奥特兰克上的山地狮。它们总是从山上跑下来给我捣乱!
Но я готов поклясться могилой моего прадедушки, что главный враг коней – горные львы Альтерака. Вечно осложняют мою жизнь!
这些马匹或许能拯救镇上的居民。暮湾镇有很多马车,却没有足够马匹驱使。
Вызволив лошадей, ты, возможно, <спас/спасла> многих жителей этого города. Я слышала, у них есть повозки в Темной Гавани, но их некому везти.
请转告阿姆斯特镇长,你救回来的马匹任由她处置。
Скажи мэру Армстед, что она может распоряжаться этими лошадьми по своему усмотрению.
你有没有在附近看见一把重型铁匠锤?我原本要用它给阿莫尔林那老家伙的马匹钉上铁蹄的,可现在却找不到了。
Тебе случайно не попадался на глаза тяжелый кузнечный молот – нигде там не валяется? Я принес его с собой, чтобы закончить ковать подковы для лошадей старины Армолина, но что-то никак не могу найти.
联盟的“月溪旅”就驻扎在这里的北边,索尔莫丹附近。他们愚蠢地把部队分散开来与我们争夺风险湾的控制权,而且他们已经没有马匹了。
Дружина Западного края, прихлебатели Альянса, разбили лагерь на севере, возле Тор Модана. Они совершили ошибку, послав часть своих отрядов в Бухту Торговцев, так что в их лагере практически не осталось кавалерии.
真是巧,离这处岗哨仅一箭之遥的地方就有一座十字军的马厩,里面有许多马匹。虽然他们守卫严密,但一个年轻勇敢的死亡骑士完全可以突破他们的防线,带走自己想要的东西!
Как удачно, что в двух шагах от этого аванпоста есть конюшня ордена! Хотя они тщательно охраняют своих лошадей, такому одаренному молодому рыцарю смерти не составит труда сломить их сопротивление и забрать то, что принадлежит нам по праву!
现在他们准备在死亡裂口外面背水一战,徒劳地想要挽救他们的马匹、矿洞、木材和平民。
Они сейчас стоят у стен Разлома Смерти, тщетно пытаясь сдержать наш натиск, чтобы выиграть время для спасения лошадей, рудников, лесопилок и рабочих.
马匹应该已经准备好了。阿尔古斯·海毕肯,一位与银色北伐军共事的绅士,曾跟我聊过。他会跟我们结伴而行。这可真让我高兴!我会为他安排好座位。
Думаю, лошади уже готовы. Со мной говорил Аргус Путеводный, работающий на Серебряный Авангард. Насколько понимаю, он отправляется с нами. Я найду ему место.
听着,<name>,如果我们没有坐骑,根本跑不了多远。
就算是能跑出这里,被遗忘者也会立刻追上我们。
从东南方的马厩里弄些马匹本来不是难事。但现在我们遇到了一个障碍。
最近这次地面的震动一定是那个叫克洛斯的双头怪造成的。他从群山中一直杀到了这里。如果我们不尽快找到那些马匹,恐怕他会把那些马全都杀光。
就算是能跑出这里,被遗忘者也会立刻追上我们。
从东南方的马厩里弄些马匹本来不是难事。但现在我们遇到了一个障碍。
最近这次地面的震动一定是那个叫克洛斯的双头怪造成的。他从群山中一直杀到了这里。如果我们不尽快找到那些马匹,恐怕他会把那些马全都杀光。
Послушай, <имя>, без средств передвижения мы далеко не уйдем.
Если мы попробуем уйти на своих двоих, Отрекшиеся мигом нас настигнут.
Еще недавно мне бы не составило труда увести нескольких лошадей из стойл к юго-востоку отсюда, но последнее землетрясение заставило огромного эттина Корота спуститься с гор и искать пропитание в другом месте. Так что если мы в ближайшее время не заберем лошадей, это сделает он.
Если мы попробуем уйти на своих двоих, Отрекшиеся мигом нас настигнут.
Еще недавно мне бы не составило труда увести нескольких лошадей из стойл к юго-востоку отсюда, но последнее землетрясение заставило огромного эттина Корота спуститься с гор и искать пропитание в другом месте. Так что если мы в ближайшее время не заберем лошадей, это сделает он.
“商人?抹了。马匹?卖了。”
Торговца замучаем, а коней продадим.
「山谷满满都是部队,但我没见过这种的。 里面没有帐棚,没有马匹...只有一望无际的人海,个个扭动呻吟着,好象整个瘟疫村庄都给派来侵略我们一样。」 ~欧尼亚斥候
"Армия, каких я никогда доселе не видел, вторглась в долину. Ни палаток, ни костров, ни лошадей... лишь океан тел, искаженные лица и стоны, как будто кишащее заразой племя послали заполонить нашу землю". — Онеанский разведчик
你说对了。马匹、马车和其他吃饭家伙。连个字都来不及说就啪的掉到这里。
Так точно. Лошадь, телега и все. Шлепнулся сюда, даже пикнуть не успел.
你或许该找别人,我只是个负责照料马匹的小男孩。
Тебе, наверно, кто-то другой нужен. Я просто конюх.
我要去照料这些马匹、这些山羊、这些鸡只、这些园圃。
Я забочусь о лошадях. И о козах. И о курах. И о посадках.
如果你想要马匹,你就找对人了。
Если тебе нужна лошадь, это ко мне.
如果你想要马匹,去马厩那里与霍夫圭尔谈谈吧。
Если тебе нужны лошади, поговори на конюшне с Хофгиром.
如果你想要马匹,去马厩那里与霍夫圭尔谈谈吧。我有些棘手的事情要处理,恐怕帮不了你。
Если тебя интересуют лошади, поговори с Хофгиром. Боюсь, у меня слишком много проблем, чтобы тебе чем-то помочь.
如果你是要马匹的话,我不一定能帮到你。我现在要操心的事情太多了。
Если тебя интересуют лошади, я вряд ли сумею тебе помочь. У меня слишком много своих забот.
那么我们需要一些新的马匹,对吧?
Значит, нам понадобится больше свежих лошадей?
你喜欢马吗?你应该去参观白漫马厩。正如你所知,我是那的主人。而且我们的马匹很优秀。
Тебе нравятся лошади? Загляни в конюшню. Она принадлежит мне. У нас большой выбор.
你按我说的那样准备好马匹了吗?沙德?
Ты подготовил стойла так, как я предлагала, Шадр?
没错。连带马匹、马车全部一起。我还来不及开口就掉下来这了。
Так точно. Лошадь, телега и все. Шлепнулся сюда, даже пикнуть не успел.
有时候,你的马匹的速度决定了你的生死。
Бывает, что только быстрый скакун решает, жить тебе или умереть...
如果你想要马匹,去马厩那里与霍夫吉尔谈谈吧。
Если тебе нужны лошади, поговори на конюшне с Хофгиром.
如果你想要马匹,去马厩那里与霍夫吉尔谈谈吧。我有些棘手的事情要处理,恐怕帮不了你。
Если тебя интересуют лошади, поговори с Хофгиром. Боюсь, у меня слишком много проблем, чтобы тебе чем-то помочь.
你照我说的那样准备好马匹了吗?沙德?
Ты подготовил стойла так, как я предлагала, Шадр?
大多数情况下,有翅膀的马相对于传统马匹绝对算得上升级,但是不包括把它们塞进有限空间的时候。
Как правило, крылатая лошадь превосходит обычную лошадь по всем параметрам, уступая разве что в компактности.
马匹的耐力耗尽后,你就无法狂奔了。
Ваша лошадь не сможет скакать карьером, если ее энергия упадет до 0.
马匹绝不会惊慌。在马上造成的伤害提高 50%。
Лошади никогда не паникуют. Урон, наносимый в конном бою, увеличивается на 50%.
除去马匹排泄处理费以及现金立即付款的处理费后,任务赏金扣除19%。
Вознаграждение за рядовое задание было уменьшено на 19% за счет налога на конские газы и выплату наличными средствами на месте.
太触目惊心了,和我们的地方比的话。∗仍然∗存在很多被毁的建筑,而且我们也没有看到任何马匹……和城东那边真的是∗天壤之别∗……
Вид поразительный — если сравнивать с тем, откуда мы родом. Здесь ∗до сих пор∗ очень много разрушенных зданий. И мы совсем не видим лошадей... Да, эта часть города ∗совсем∗ не похожа на восточную...
这个咔哒声以前是用来鞭策马匹的。它在纪尧姆·列米利翁的那首地区大热歌曲《别担心(美丽的小脑袋)》里面也占据了很重要的地位。
Цоканьем лошадь погоняют. Еще оно неоднократно звучит в мегахите Гийома ле Мийона «Dont Worry (Your Pretty Little Head)».
这个小夥子是我看过最强壮的,他可以赤手对付多匹耕田的马匹。他靠格斗赚的钱多到令贵族都眼红。下注吧!
Это самый сильный мужик, какого мне доводилось видеть. Он на пахоте лошадей насмерть загонял, а на боях столько денег заработал, что ему теперь и дворяшки завидуют. Ставки на стол!
我旅行到这里,想在斗技场里试试我的手气。某些食屍者突袭我。牠们围攻我的马匹,我的马立了起来,我就穿着全副武装摔了下来。虽然受了伤,我还是设法爬到这里…很丢脸的故事,不过事情就是这样。
Я собирался попытать силы на арене, но тут налетели трупоеды. Конь испугался - и сбросил меня в полном доспехе. Я кое-как дополз досюда... Собственно, вот и вся история.
使用 >、>、>与> 控制马匹的移动方向。
Управляйте движением лошади с помощью >, >, > и >.
在赛马中获胜可获得更棒的马匹装备。
Чтобы получить лучшее снаряжение для лошади, побеждайте в скачках.
好,我想要一座漂亮的马厩。[增加马匹耐力。]
Да, пора привести в порядок конюшню. [Бонус к выносливости лошади.]
装备眼罩的马匹不容易惊慌。
Лошадь с шорами меньше пугается.
每个物品都会增加你的负重量,所以记得好好整理你的物品栏。将更好的马鞍袋装在马匹上,便可增加负重量。
Каждый предмет увеличивает вес вашей поклажи, так что используйте рюкзак с умом. Чтобы увеличить вес, который вы можете брать с собой, подберите лошади седельные сумки получше.
我们的布兰王!请收下我们献上的马匹吧!
Король наш Бран! Прими эту кобылу, которую я приношу тебе в жертву!
搜集所有的欧菲尔护甲和马匹装备,以及至少一把欧菲尔剑。
Собрать все элементы офирских доспехов, снаряжение для лошади и хотя бы один меч.
若要马匹来到你身边,按两次 > 即可。
Чтобы подозвать лошадь, дважды нажмите >.
你可以使用 > 来控制马匹的移动方向。
Управляйте лошадью с помощью >.
为什么你不能直接买下那些马匹?
Вы что, не можете купить этих коней?
若要马匹来到你身边,按下 > 即可。
Чтобы подозвать лошадь, дважды нажмите >.
随时注意马匹的惊慌程度。如果马匹惊慌失措,就会把你甩下背逃走。你可以利用亚克席法印镇静你的马匹。
Обращайте внимание на уровень тревоги вашей лошади - испугавшись, она скинет вас. Знак Аксий поможет успокоить вашу лошадь.
这是骑师和马匹之间纯粹的和谐!
Какая же гармония царит между наездником и скакуном!
农场工人就不一样了,我以前从来没注意过他们。曾经请过一两个家伙帮我照顾马匹,做得很好,但是他们不值得我开口对话,付钱给我我也不要!
О ребятах я не говорю, я ведь их вообще не замечаю. Была у меня пара неплохих конюхов, но никогда я с ними не болтал, и не стал бы даже за деньги.
要取得进阶马匹装备,可参加赛马,或是去世界各地探索。
Отличное снаряжение для лошади можно выиграть на скачках, а иногда - просто найти.
我们的马匹跟西风一样快,很荣幸可以证明给您看。展开比赛吧!
Наши кони стремительны, как западный ветер, и я с радостью это докажу. Будем состязаться!
后来我转变作风,开始找些大人物的碴。我把波维斯伯爵的马匹尾巴给剪掉,被判了一年半。我想要犯下更伟大、更严重的的功绩,所以我精心挑选了受害者:马歇尔·拉司戴克。
С тех пор-то я и устраиваю всякое мелкое свинство важным шишкам. Как-то раз я отрезал хвост жеребцу графа Бовё и получил полтора года. А в этот раз насрал в парадный шлем маршала де Лестака.
我已经磨利了剑锋,梳好了马匹,给盔甲上了油…
Мечи я наточил, конь оседлан, панцирь смазан...
按住 > 勒住马匹。
Зажмите >, чтобы остановить лошадь.
恭喜您获胜!这个马鞍送给您,当作竞赛的纪念品。这样一来您的马匹便会更灵敏。
Поздравляю! Прошу, прими это седло в награду и на память о нашей гонке. С ним ты сможешь скакать еще быстрее.
移动时按住 > 让马匹慢跑。
Чтобы перейти на галоп, в движении зажмите >.
对一个对马匹不怎么讲究的人来说,你的骑术真是了得。恭喜恭喜。
Для человека, у которого любую лошадь зовут Плотва, ты отлично держишься в седле. Поздравляю.
我会把马匹备好。等你准备好就过来吧,我们要进入树林。
Пойду седлать коней. Когда будешь готов ехать в лес, приходи.
马匹—上马
Лошади - как сесть в седло
移动时,双击并按住 > 让马匹狂奔。
Дважды нажмите и держите >, чтобы выслать лошадь в карьер.
走到你的马匹附近,按下 > 上马。
Подойдите к лошади и нажмите >, чтобы сесть в седло.
马鞍似乎是用奇特的皮革制成,是某种不知名野兽的毛皮。奇怪的是,摸起来永远都是暖的。披上马鞍后,马匹永远不会惊慌失措,另外还会随机混淆有限范围内的一名敌人。
Похоже, это седло выполнено из странной кожи какого-то неизвестного животного. Чтобы отметить его необычность, достаточно сказать, что оно всегда теплое наощупь. Кроме того, седло сводит с ума случайно выбранного противника в ограниченном радиусе действия.
搭木屋、吃东西、买马匹时小气点没关系…但建船可不行!不然你就会跟它一起沉下大海。
Ты на хату денег жалей. На еду, на коня. Только не на корабль. А то вместе с ним на дно пойдешь.
骑上马匹,逃往水鬼岩
Сесть в седло и скакать к Скале Утопленников.
按下 > 使马匹减速。
Нажмите >, чтобы замедлить лошадь.
此传说教导我们尊敬马匹,因为马匹是最神圣的野兽。
Предания учат нас уважать коней, благороднейших из животных.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: