马夫
mǎfu
1) конюх
2) кучер, грум
3) жарг. сутенёр
ссылки с:
马士Помощник смотрителя стойл
mǎfū
旧时称饲养马的人。mǎfū
(1) [horsekeeper; groom; buggy driver]∶喂养马的人
(2) [mafoo]∶中国旧称养马的孩子或马童
mǎ fū
养马或管马的人。
儒林外史.第五十二回:「『秦二哥,我前日新买了一匹马,身材倒也还好,你估一估,值个甚么价。』随叫马夫将那枣骝马牵过来。」
mǎ fū
groom
stable lad
horsekeeper
pimp
procurer
mǎ fū
groom; mafoo; mafu; horsekeepermǎfū
groom见“马夫”。
1) 草名。
2) 亦作“马夫”。饲养、照管马的人。
частотность: #30322
в русских словах:
грум
马夫
примеры:
[直义] 鬼都搞不好的地方, 就派女人去.
[例句] - Ладно, Маврин, пойдёшь за старшего команды. Фамилия твоя мне подсказывает успех: бабья фамилия. А на это указывает мудрое и правдивое изречение: «Где чёрт не сумеет, туда бабу посылает». "好吧, 马夫林, 你替队长去. 你的姓使我想到你会成功的, 因为你的姓
[例句] - Ладно, Маврин, пойдёшь за старшего команды. Фамилия твоя мне подсказывает успех: бабья фамилия. А на это указывает мудрое и правдивое изречение: «Где чёрт не сумеет, туда бабу посылает». "好吧, 马夫林, 你替队长去. 你的姓使我想到你会成功的, 因为你的姓
где чёрт не сумеет не сладит не поможет туда бабу пошлёт посылает
坠月马夫
Помощник смотрителя стойл Зашедшей Луны
霜壁马夫
Помощник смотрителя стойл Ледяных скал
你当马夫有多久了?
Ты давно занимаешься лошадьми?
好,带他走吧,反正这家伙也没什么用。去找马夫,他应该会很高兴的,毕竟那丑陋的家伙一直在吃饲料。祝你俩一路顺风。
Добро, не буду проливать кровь из-за какого-то урода. Забирай его - сходи к конюшему. И скатертью дорога.
我们曾一起在一个领主的庄园做事,那个庄园就是现在黑衣大军的驻地。他以前是马夫,我则是领主的猎人。
Мы вместе служили у помещика - там, где сейчас войско стоит. Он был конюшим, а я охотником при барине.
从着火的马厩中救出受困的马夫和马
Спасти конюшего и лошадей из пылающей конюшни.
名为阿蛋的马夫不顾众人反对,在独自与怪物作战时死了。他没有任何家人、亲戚。他生前想当英雄,希望他死后能安息。
Конюший по имени Яйцо испустил дух во время самовольного похода на чудовищ. Умер, не оставив ни семьи и ни единой близкой души. Он хотел быть героем, пусть же ему земля пухом будет.
马夫赶着他的马沿大路小跑起来。
The driver trotted his horse down the road.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: