高枕
gāozhěn
подложить под голову высокую подушку (обр. в знач.: пребывать в беззаботном состоянии)
gāozhěn
垫高了枕头<睡觉>:高枕而卧<形容不加警惕>│高枕无忧。gāozhěn
[high pillow] 垫高枕头安心睡觉, 形容无所忧虑
今君有一窟, 未得高枕而卧也。 又: 三窟已就, 君姑高枕为乐矣。 --《战国策·齐策》
gāo zhěn
垫高枕头睡觉。比喻安卧闲适。
三国演义.第一○三回:「其家主从容自在,高枕饮食而已。」
gāo zhěn
shake up the pillow1) 枕着高枕头。谓无忧无虑。
2) 犹高卧,谓弃官退隐家居。
в русских словах:
почить на лаврах
高枕无忧; 安于小成, 不求再进
успокоенность
2) (самоуспокоенность) 高枕无忧的心理 gāozhěn wúyōu-de xīnlǐ; 太平观念 tàipíng guānniàn
примеры:
安得高枕而卧?
как тут можно почивать на лаврах? (нельзя почивать на лаврах)
高枕无忧
ни о чем не беспокоиться
我们必须仔细考虑,再进行下一步行动。与此同时,我们应该继续加强与新盟友剑鱼人之间的关系。跟他们合作,帮他们守护这片区域,提升他们的战技。我们现在还不能高枕无忧。
Нам следует тщательно спланировать дальнейшие действия. Вместе с тем мы должны упрочить отношения с нашими новыми союзниками, анкоа. Сражаясь вместе с ними, мы поможем анкоа захватить эту область и стать отличными бойцами.
「况且令弟精通古华之道,热衷仗剑行侠。即使无意于商贾之业,也必将成就大器。少主尽可高枕无虑。」
«А юному господину, исполненного благородства и преуспевшему в боевом искусстве Гу Хуа, следует признать достижения купеческой гильдии и проявить побольше уважения. А также поменьше беспокоиться о делах посторонних людей».
绝不是想着什么天下无敌、高枕无忧吃喝玩乐…之类的事!
Мы хотим стать самыми могущественными, и сильными, и ничего потом не делать...
「不要以为占据制高点就能高枕无忧。」 ~塑形师吐瓦萨
«Не совершай ошибку, думая, что наверху тебе ничего не угрожает». — заклинатель Туваса
而且,我那精明能干的总管替我应付那帮老百姓让我高枕无忧。
А в это время мой весьма способный управитель заботится о нуждах простых людей и о том, чтобы все шло гладко.
当骑士团解决非人种族之后,我们就可以高枕无忧了。
Когда Орден разберется с нелюдями, все наладится.
没关系。反正已经做出选择了。你抓住了罪犯——一直以来都是迪克·马伦。看看现在谁才是真正的警探?没错,就是你。今晚可以高枕无忧了,∗真警探∗先生。
Неважно. Выбор сделан. Ты поймал преступника: все это время им был Дик Маллен. Ну и кто теперь тут настоящий детектив? Вот именно! Ты! Сегодня можно спать спокойно, ∗настоящий детектив∗.
不久何先生就会在他的十尺长四尺宽的木屋的侧门前面装一个铁门。他说那样他就可以高枕无忧了。话犹未了,一个驾车人打开车门时,猛然撞到报亭后墙,吓得报亭主人几乎魂不附体。
Soon Mr. Ho will install an iron gate across the side entrance to his10-by-4-foot stall, and then he says he will be able to sleep again. But just as he is saying this, a motorist opens a car door and bangs it against the back of the kiosk and the proprietor nearly jumps out of his skin.
你可以高枕无忧啦,猎人!这里没有秘源,只有圣洁教的圣光!
В таком случае, искатель, можешь не беспокоиться! Здесь никакого Источника, только слава Непорочных!
联邦里的人高枕无忧,因为怪物已经被消灭殆尽。
И с тех пор жители Содружества спали спокойно, ведь великий монстр был уничтожен.
我们这下可乐了,朋友。运气好的话,那些炮塔可以让我高枕无忧好一阵子。
И мы с Ребой тоже этому очень рады. Будем надеяться, эти турели их надолго отвадят.