黑上来了
hēishànglaile
стемнеть; стемнело
примеры:
天色黑上来了
смеркается, темнеет
她可能是从那里上来的,然后开枪——就在这里,我现在站的地方。外面太黑了,我不可能看见她的。
Она могла попасть на крышу через эту дверь, выстрелить прямо отсюда, с того места, где я стою. Снаружи было темно, я бы ее не увидела.
太黑了。是时候把手电筒拿出来了。
Здесь так темно! Пришло время достать фонарик.
пословный:
黑上 | 上来 | 了 | |
1) пекинск. диал. зариться
2) сев.-вост. диал. привязываться, приставать
|
1) подниматься (сюда, вверх); нарастать
2) прибывать (напр. в город из деревни); иди сюда!
3) наступить, разыграться (о погоде) shanglái, shanglai
1) сложный глагольный суффикс направления действия, указывающий направление вверх и к говорящему лицу
2) диал. указывает на появление признака, обозначаемого предшествующей основой
|