丰盛
fēngshèng
богатый, обильный (о еде); процветающий; изобилие, богатство; процветание
fēngshèng
обильный; роскошный (напр., об угощении)fēngshèng
丰富<指物质方面>:丰盛的酒席。fēngshèng
[sumptuous; rich] 食物丰富; 充足
丰盛的一餐
fēng shèng
丰富而繁盛。
后汉书.卷三十一.廉范传:「成都民物丰盛,邑宇逼侧,旧制禁民夜作,以防火灾。」
儒林外史.第十五回:「当下极丰盛的酒馔点心,马二先生用了一饱。」
fēng shèng
rich
sumptuous
fēng shèng
rich; sumptuous; bumper:
丰盛的酒席 a sumptuous feast
丰盛的筵席 a feast of fat things
fēngshèng
rich; sumptuous
丰盛的晚餐 sumptuous dinner
I
1) 犹盛多。
2) 犹丰熟。
3) 犹兴盛。
II
指丰满的祭器,内装黍稷一类祭品。
частотность: #15931
в русских словах:
богатый стол
饮食丰盛 yǐnshí fēngshèng
воздать кому-либо сторицею
1) 丰盛 地酬报 2) (отомстить) 残酷地报复
ешь - не хочу
食品丰盛 shípǐn fēngshèng
лукулловский
或 лукуллов, -а, -о, -ы〔形〕极其丰盛的, 奢华的(指宴会). ~ пир〈书〉极其丰盛的宴会(根据古罗马统帅卢库尔得名).
обильный
1) (отличающийся обилием) 大量的 dàliàngde; (щедрый) 丰富的 fēngfùde; (о пище) 丰盛的 fēngshèngde
яство
〔中〕〈古〉(丰盛的)食物. Стол ломится от яств. 桌子上摆满了丰盛的食物。
синонимы:
примеры:
丰盛的大餐
роскошный пир
丰盛的酒席
a sumptuous feast
桌子上摆满了丰盛的食物
стол ломится от яств
今天我们的晚餐太丰盛了
За ужином у нас сегодня целый пир
极其丰盛的宴会(根据古罗马统帅卢库尔得名)
лукулловский пир
做一顿丰盛大餐
устраивать шикарный банкет
食谱:丰盛的海鲜汤
Рецепт: сытный суп из морепродуктов
勤奋工作的人有权享用丰盛的大餐,但我这里的鲜肉已经没有存货了!
Хорошие работники заслуживают доброго обеда, но у меня закончилось свежее мясо!
治疗宿醉的最好解药就是酸黄瓜汁再配上一顿满油腻丰盛的早餐。
Лучшее лекарство от похмелья – рассол и сытный жирный завтрак.
治疗宿醉的最好方法就是腌黄瓜汁,一顿荤腥十足的丰盛早餐,还有我昨晚没吃完的东西。
Лучшее лекарство от похмелья – рассол, сытный жирный завтрак и то, что я не допил накануне ночью.
在我们的盟友被送上战场之前,一道美味丰盛的肉类佳肴可以为他们提供充足的营养,何况肉类还可以做成美味的炖汤。我们的部队在面对凛冽的寒风和冰冷的夜晚时,没有什么会比炖汤更能温暖人心了。
Вкусное и питательное мясо – именно то, что нужно нашим союзникам, чтобы набраться сил перед битвой. К тому же из него получается отличная похлебка, которую обожают воины в холодные и ветреные ночи.
在他享受丰盛晚餐时,会有个村子整夜哀悼。
В ночь, когда его чаша наполняется до краев, одна из деревушек надевает траур.
有时候,晶角兽会在它们认为够格的探险家帐篷外留下丰盛「肉礼」。
Время от времени фелидары оставляют сочащиеся кровью «подарки» у палаток тех исследователей, кого считают достойными.
今天的晚餐会极为丰盛,亲爱的。
Сегодня я плотно поужинаю, радость моя!
我们什么时候才能享受丰盛的肉呢?
Когда же мы наконец сможем нормально поесть?
但你从未嚐过鞭子的滋味,你的小孩也未曾因为窃取苹果而失去双手;你从来就不知道当家人饥肠辘辘地在家等待时,该如何准备一顿丰盛的飨宴…
Ты никогда не знал кнута, никто не рубил твоему ребенку руку за украденное яблоко. Ты не знаешь, что значит прислуживать у стола, который ломится от яств, когда твоя семья голодает...
除非是加上了丰盛的美酒!
Лучше только у камелька и с водкой!
领主却有丰盛的食物,躲在老鼠之塔里。
А владетель в Мышиной башне в роскоши купался.
大门已经关闭,你们没法通过。但我们在沿途设了篝火,还有丰盛的饮食。随意坐下吧,也许今年夫人会现身,让我们一睹她们的风采。
Через ворота вы не пройдете. Но там вон костры - посидите, еды и питья хватит на всех. Может, в этом году Хозяйки снизойдут к нам, и мы хоть глазочком на них поглядим.
最好喝的蜂蜜酒!喜欢品尝美酒的朋友们,快来找快脚威利的比尔吧。夏天天气暖和,草地上开满了花,所以我们有丰盛的蜂蜜产量。不管你想喝的是双倍还是三倍蜂蜜,快脚威利都能解你的渴。
Лучший мед на этом свете! Любой человек, считающий себя истинным ценителем превосходных напитков, найдет что-то для себя у Билла, также известного как Быстрый Вилли. Лето вышло добрым, луга все в цвету, и меда много как никогда. Любите "двойной" или "тройной"? У Быстрого Вилли найдется все.
这顿大餐真丰盛,你们的肉是哪儿来的?
Неплохой банкет. Откуда вы взяли столько мяса?
我真他妈倒霉催的!给自己买了匹马——居然是匹跛马!娶个娘们当老婆,结果是个臭婊子!盖了栋房子自己住,哪知道不到一年就被雷劈中,整栋房子都烧掉了。有一次,就这么一次,幸运女神跟我站在同一边,我抢到了丰盛的战利品带回来…有头狮鹫飞到山顶筑巢,刚好就在我藏宝藏的地方!是不是说只要不是头金色巨龙我就该偷笑了,去他奶奶的!
Вот мне, сука, везет-то!! Купил коня - оказалось, хромает. Взял себе бабу в жены, оказалось, что стерва. Построил дом, только год прошел - молния в него попала, и все сгорело. И только раз. раз мне счастье улыбнулось, и я вернулся из похода с добычей. Так на вершине горы, где я ее закопал, угнездился грифон! Жаль, не золотой дракон, еби его мать!
她的女儿们眼看着自己身边的一切几近毁灭,决定自行拯救这片土地。当春天再次来临,在献祭当晚,她们杀死了自己的母亲,并把她埋在沼泽里。她的血灌溉了阿尔德·瑟尔宾上的橡木,自此那颗树上结满了饱满又丰盛的果实供人食用。而夫人那不朽的灵魂拒绝离开她挚爱的土地,于是姊妹们将其囚禁起来。至今,她的灵魂还被困在呢喃山丘底下,无能为力地大声宣泄愤怒。
Дочери видели, что край умирает, и взяли на себя роль его спасительниц. Весной, в ночь жертвоприношения они убили Мать и похоронили ее в трясине. Кровь же ее, растекшуюся по всей земле, впитали корни дуба, что стоит на вершине Ард Кербин, и с тех пор это дерево приносит людям свои полезные и благотворные плоды. Но бессмертная душа Матери отказалась покинуть свой любимый край, и сестры заточили ее. До сего дня она томится под Шепчущим холмом и мечется там в бессильной ярости.
宴会上有丰盛的食品和饮料。
At the feast there was an abundance of food and drink.
我们很早醒了,尔后吃了一顿丰盛的早餐。
After an early awakening, we had a big breakfast.
我吃了一顿丰盛的宴席。
I had an epicurean feast.
她请我吃了一顿丰盛的午餐。
She gave me a generous lunch.
他为我们准备了一顿丰盛的晚餐。
He prepared a hearty dinner for us.
他们虽然没想到我们要来,但还是设法匆匆做好一顿丰盛的饭。
Even though they weren’t expecting us, they managed to knock up a marvellous meal.
那是顿多么丰盛的美餐!
What a sublime meal that was!
妻子早已忙好了一桌丰盛的晚餐
жена уже давно приготовила роскошный ужин
愿神保佑你,女士!阳光明媚,我跟我的丈夫正准备坐下野餐。我们的食物并不丰盛,你愿意跟我们共进午餐吗?
Да благословит тебя Божественный, добрая госпожа! Мы с мужем как раз присели перекусить на солнышке. Предложить нам особо нечего, но не желаешь ли к нам присоединиться?
愿神保佑你,亲爱的先生!阳光明媚,我跟我的丈夫正准备坐下野餐。我们的食物并不丰盛,你愿意跟我们共进午餐吗?
Да благословит тебя Божественный, добрый господин! Мы с мужем как раз присели перекусить на солнышке. Предложить нам особо нечего, но не желаешь ли к нам присоединиться?
享受丰盛多样的食物,全采用当地水耕花园的在地食材。闻闻那清新的味道!
Наслаждайтесь разнообразным рационом, созданным из ингредиентов, выращенных в местных гидропонных садах. Вдохните аромат свежих овощей и фруктов!
所有员工皆已受邀参加 2077年节日庆祝活动。我们今年会在公司总部顶楼举办庆祝活动,您可以与心爱的人一起共进晚餐并欣赏美丽的城市景观。我们会设置丰盛的酒吧,提供现场演奏的音乐,并且在晚上10点举办特别的烟火表演。期待您的莅临!
Приглашаем всех сотрудников на праздничные торжества 2077. В этом году мероприятие состоится на крыше главного офиса компании, и вы сможете насладиться ужином с любимым человеком, а также видом на наш прекрасный город. Вас ждут напитки и живая музыка, а также фейерверк в 22 часа. До встречи!