回天
huítiān
1) стар. вернуть расположение государя
2) перевернуть небо (обр. в знач.: круто повернуть ход событий; исправить положение; решить исход дела)
3) кайтэн (букв. «изменяющая судьбу», японская торпеда, управляемая пилотом-смертником
Поворотный момент
исправить положение; решить исход дела; круто повернуть ход событий
huítiān
形容力量大,能扭转很难挽回 的局面:回天之力 | 回天乏术。huí tiān
1) 比喻权力极大,可扭转天的运行方向。
唐.卢照邻.长安古意诗:「别有豪华称将相,转日回天不相让。」
2) 比喻能够转移难以改变的情势。
新唐书.卷一○三.张玄素传:「魏徵叹曰:『张公论事,有回天之力,可谓仁人之言哉。』」
亦作「回天」。
huí tiān
lit. to reverse the rotation of the sky
fig. to reverse a desperate situation
huítiān
save a desperate situation⒈比喻权势大。⒉古代称皇帝为天,凡能谏止皇帝改变主意的叫回天。
1) 谓权大势重。
2) 旧以皇帝为天,凡能谏止皇帝改变意志者称回天。
3) 喻力量之大,能左右或扭转难以挽回的局势。
1) 扭转乾坤。形容权势或力量强大。
2) 旧以皇帝为天,故喻谏止皇帝改变意志。
частотность: #26809
в самых частых:
примеры:
回天下于掌上
поворачивать Поднебесную у себя на ладони, быть господином над всей империей (над миром)
当铁矮人逼得我们节节败退时,即使最强壮的战士也无力回天。
Но в непрестанных сражениях с железными дворфами гибнут даже сильнейшие.
你证明了自己是一个比鲜血图腾更好的盟友。有了聚焦水晶,我的伤势得以痊愈,只可惜弗拉格已经无力回天。
Ты <настоящий и надежный союзник/настоящая и надежная союзница>. Не то что племя Кровавого Тотема. С помощью моего кристалла я залечил свои раны. Но Дробилу, к сожалению, уже не спасти.
祝你好运!任务完成后,请回天火号来找我。
Удачи! Когда закончишь – сообщи мне. Я буду на "Небесном огне".
虽然我们对伊瑟拉已经无力回天,但我们终究还是成功阻止了她,没让她摧毁神殿。
Мы не смогли спасти Изеру, но и не дали ей уничтожить храм.
当马拉奇的外科医生回天乏术时,他们的死亡祭师便接手了。
Когда малакирские хирурги потерпели неудачу, их заменили шаманы смерти.
天尊镇守通往卡拉美特拉神殿的要道,独力面对转世者大军。她虽已撂倒众多敌手,但仍身处以一敌百的困境。若非卡拉美特拉及时唤醒殿内守卫前往协助,天尊或将无力回天。 ~《塞洛亚特》
Поборница в одиночестве защищала святилище Караметры от орды Возвращенных, сражая десятки врагов, но ее окружали сотни. Она бы пала, если бы не помощь защитников святилища, которых пробудила Караметра. — Териада
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: