где попало
随地
слова с:
в русских словах:
привалиться
Пять суток они не раздевались, спали в глухие часы ночи, привалившись где попало. (А. Н. Толстой) - 他们五昼夜没有脱过衣服, 常常是在深夜时随便在哪儿胡乱倒下就睡.
попадя
: ни попадя(与代词连用, 置于代词之后)〈俗, 不赞〉随便…, 碰上…就算. Ночует где ни попадя. (他)赶上什么地方就在什么地方过夜。Берет что ни попадя. (他)碰到什么就拿什么。
в китайских словах:
趴趴走
2) (о взрослых) расхаживать где попало
居家检疫者千万不能趴趴走。— Сидящим дома на карантине категорически запрещается расхаживать где попало.
遵守 “七不”
1) 不乱扔垃圾 bù luàn rēng lājī не сорить где попало
2)不随地吐痰 bù suídì tǔtán не плевать где попало
随地便溺
испражняться на улице, справлять нужду где попало
随地吐痰
повсюду харкать, плевать (мокротой) где попало
骴
骴禁 запрещено бросать где попало кости и гниющее мясо животных
急抓
спешно занимать; в спешке брать взаймы (хватать) где попало; в спешке стараться наскрести (собрать) [нужную сумму денег]
随地
повсюду, везде, где угодно, где попало; на месте
随地吐痰 плевать где попало
随逮
хватать [и арестовывать] кого и где попало
暴扬
выставлять напоказ, афишировать; разглашать где попало
擤
满地擤鼻涕 сморкаться где попало
啐
不要随地啐痰 не следует плевать, где попало; не плюйся!
толкование:
нареч. разг.В любом месте.
примеры:
不要随地啐痰
нельзя плевать, где попало; не плевать!
满地擤鼻涕
сморкаться [пальцами] где попало
骴禁
запрещено бросать где попало кости и гниющее мясо животных
随地吐口水
плевать (слюной) где попало
不要随地丢果皮
нельзя где попало бросать очистки
- 喂,你为什么随地吐痰!
- 你算干什么的呀!
- 你算干什么的呀!
- Эй, ты чего это плюешь(ся) где попало?
- А ты кто такой!
- А ты кто такой!
邪能图腾在用这些隼龙做实验!他们没有获得想要的结果,就把这些实验品随意抛弃了,任由它们继续毒害其他动物。
Племя Тотема Скверны ставит эксперименты над грифозаврами! Им не удалось добиться нужных результатов, и они разбросали свои гнусные тотемы где попало, продолжая распространять заразу.
但似乎我们的工具散落各处,浸泡在有毒的垃圾中。我对实验室安全如此不上心,斯特拉达玛侯爵会对我多么失望啊!
Вот только наши инструменты валяются где попало, облитые токсичными отходами. Маркграфиня Страдама была бы очень разочарована, если бы узнала, что я не слежу за безопасностью в лаборатории!
常见的蛙类,生活在潮湿的环境。总是富有活力。身上会分泌出让人充满活力的物质。
Обычная лягушка, водится где попало. Выделяет особое вещество, которое может зарядить вас на целый день.
我敢发誓,这些粗俗的野蛮人不管到哪里都会一直乱丢垃圾……
Кругом неотесанная деревенщина, расшвыривают мусор, где попало...
我们最好别说那个了。就像别人认为的那样,我们在沿路一家很好的旅店吃晚饭,没有什么奇怪的事情发生。
Не стоит болтать об этом где попало. Ежели кто спросит, мы все преотлично поужинали в трактире, и ничего такого не произошло.
正如你想的那样,我常常会丢三落四,浑然忘我。我真该学会怎样把东西记进脑海中。
Нетрудно догадаться, что я частенько забываю вещи. Оставляю где попало. Давно пора бы научиться не разбрасывать свои вещи.
我们最好别说那个了。就像别人认为的那样,我们在沿路上一家很好的旅店吃晚饭,没有什么特别的事情发生。
Не стоит болтать об этом где попало. Ежели кто спросит, мы все преотлично поужинали в трактире, и ничего такого не произошло.
正如你想的那样,我常常忘东忘西的,把东西到处乱丢。我真得学会让自己不再发生类似的事情。
Нетрудно догадаться, что я частенько забываю вещи. Оставляю где попало. Давно пора бы научиться не разбрасывать свои вещи.
“我很早之前就打开那扇门了。那里住着一个可恨的游戏商人——我不知道……大概是15年前吧?他的备用钥匙丢得到处都是,我拿了一把。然后某天晚上,我通过瞄准镜看见她把灯打开了……”他指向褴褛飞旋的方向。
«Эту проблему я уже давно решил. Там жил какой-то торговец играми или вроде того... Лет пятнадцать, что ли, назад. То и дело оставлял запасные ключи где попало, и один я забрал. А однажды ночью увидел в прицел, как она включает в комнате свет...» Он указывает в сторону «Танцев в тряпье».
从那以后,狮鹫越来越放肆了,甚至开始在村庄、田野和马路上肆意攻击民众。
С тех пор грифон нападает где попало. В деревне, на полях, на тракте.
你只要别乱跑,就没事。
Главное не шляться где попало, и все будет хорошо.
这东西就算在战前也是顶尖产品,随便在路上是捡不到的。
Это первоклассная модель. Ее еще до войны было непросто достать. Такие где попало не валяются.
别让孩子到处拉屎
Не позволяйте своим детям гадить где попало