миг
1) (короткий промежуток времени) 一眨眼间 yī zhǎ yǎnjiān, 瞬间 shùnjiān, 刹那 chànà
ни на миг не... - 一刹那也不...
2) (определённый отрезок времени) 一刻 yīkē, 时刻 shíkè
счастливый миг - 庆幸的一刻
•
(марка самолётов) 米格 (指米高扬和古列维奇设计的飞机型号)
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
общее название самолетов, разрабатываемых концерном "МИГ""米格", 米格飞机厂生产的飞机的统称
=МИГ-Микоян и Гуревич(в маркировке самолётов) 米格-(指米高扬和古列维奇设计的飞机型号)
[缩](миниатюрный поплавковый интегрирующий гироскоп) 小型浮子积分陀螺仪
моноклональный иммуноглобулинr 单克隆免疫蛋白; 单细胞系免疫球蛋白
米高扬与古列维奇, 阿尔乔姆•伊万诺维奇•米高扬与М.И.古列维奇设计的飞机
米高扬与古列维奇; 阿尔乔姆·伊万诺维奇·米高扬与М.И.古列维奇设计的飞机
[阳]顷刻, 片刻; 瞬间, 刹那
顷刻, 瞬间, 刹那间
一眨眼间; 时刻
时刻; 一眨眼间
=МИГ-Микоян и Гуревич(в маркировке самолётов) 米格-(指米高扬和古列维奇设计的飞机型号)
[缩](миниатюрный поплавковый интегрирующий гироскоп) 小型浮子积分陀螺仪
. малая игра 小游戏(有少量参加游戏的人参加的, 围成圆圈的短时间游戏)
Межбанковская инвестиционная группа 跨银行投资集团, 银行间投资集团
моноклональный иммуноглобулинr 单克隆免疫蛋白; 单细胞系免疫球蛋白
米高扬与古列维奇, 阿尔乔姆•伊万诺维奇•米高扬与М.И.古列维奇设计的飞机
米高扬与古列维奇; 阿尔乔姆·伊万诺维奇·米高扬与М.И.古列维奇设计的飞机
(阳)
1. 瞬间, 刹那
чего 或какой(某一)顷刻, 时刻
В один миг всё исчезло. 霎时间一切都消失
Бли́зок миг побе́ды. 胜利的时刻就要到了
В оди́н миг 转眼间, 刹那间, 弹指间
В тот же миг 同一时刻, 与... 同时
一眨眼间, 一刹那; (某一)时刻
счастливый миг 幸福的时刻
в тот же миг 同时
В один миг всё исчезло. 霎时间一切都消失了。МИГ 及《миг》[缩, 拼读, -а, 阳](самолёт конструкции Артёма Ивановича Микояна и М.И.Гуревича)阿尔乔姆·伊万诺维奇·米高扬和古列维奇设计的“米格”飞机
[阳]顷刻, 片刻; 瞬间, 刹那
顷刻, 瞬间, 刹那间
一眨眼间; 时刻
时刻; 一眨眼间
слова с:
в русских словах:
любиться
Свадьба! Это поэтический миг в жизни любящихся, венец счастья. (Гончаров) - 婚礼!这是相爱的人一生中诗一般的时刻, 最大的幸福.
в китайских словах:
霎然
мгновенно, в один миг
一眨巴眼儿
мгновенно, в один миг, моментально
息
2) время на один вздох; миг. мгновение
这一刻
этот миг, это мгновение
米格战机
истребитель МиГ
露水夫妻
супруги на миг, мимолетная интимная связь; любовники; сожители; гражданские супруги; гражданский брак; букв. росяные супруги
狐蝠
МиГ-25 (самолет)
懵懂
聪明一世, 懵懂一时 был умен весь век, поглупел на миг; и на мудреца находит затмение
斯须
мгновение, миг; моментально; на минуту; мгновенно
斯须之间 [в] один миг; [в] мгновение ока
三下五除二
в два счета, раз-раз, в миг (происходит от операции на китайских счетах: чтобы получить три, надо сначала положить пять косточек, а затем скинуть две)
会儿
короткое время; минутка; миг, мгновение
一去儿
быстро, сразу, моментально; в один миг
一去
быстро, сразу, моментально; в один миг
一念
1) будд. миг, момент (ksana)
一眨巴眼
в одно мгновение, в миг
瞬
моргать, мигать
миг, мгновение
一瞬之间 в один миг
弹指之间
в один миг; мгновенно
瞬华
миг; [в] одно мгновение
一屁股
4) немедленно, в одно мгновение, в один миг, в один момент, в миг, в одно мгновенье, в одночасье
瞬间
мгновение, миг; в один миг, мгновенно, сразу же
春宵一刻值千金
короткий миг ночи любви любовников бесценен
瞬息
мгновение, миг; в одно мгновение, вмиг
一去不复返的时刻
безвозвратный миг
瞬息之间
в один миг; во мгновение ока; моментально, мгновенно
记住这一刻
Запомни этот миг
瞬霎
мгновение, миг, момент
顷刻
короткое время, минутка; минуту назад, только что; в одну минуту, в один миг, тотчас же, моментально, в миг
弹指
弹指须臾 миг, мгновение
捻指间
в один миг, в одну минуту, моментально; в два счета, молниеносно, мгновенно
弹指顷
мгновение, миг
终食
кратчайший отрезок времени (обр. в знач.: миг, мгновение, момент)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Очень короткий промежуток времени; мгновение.
2) Какой-л. определенный промежуток времени; момент.
примеры:
聪明一世, 懵懂一时
был умён весь век; поглупел на миг
斯须之间
[в] один миг; [в] мгновение ока
弹指须臾
миг, мгновение
神圣的瞬息
благословенный миг, заветная минута
蜉蝣一期
мимолётное мгновение, короткий миг
一眨眼的功夫
в мгновение ока, в один миг
眯一会儿眼
щурить глаза, прищуриться [на миг]
俄顷之间
в одно мгновение, в один миг, в минутку
说话中间
в течение беседы, в ходе разговора ([c][i]обр. в знач.:[/c] в один миг; мгновенно, тут же, на месте[/i])
万岁犹一瞚
[для смерти] 10 тысяч лет (вечность) как один миг
一刹那也不...
ни на миг не...
庆幸的一刻
счастливый миг
一睒眼
в один миг
米格式战斗机
истребитель марки «МиГ»
Авиационный научнопромышленный комплекс " МИГ "имени А. М. Микояна А. М. 米高扬飞机科研生产综合体"米格"
МНПК МИГ
米高扬与古列维奇; 阿尔乔姆·伊万诺维奇·米高扬与М. И. 古列维奇设计的飞机
МиГ -
Российская самолетостроительная корпорация "МиГ" 俄罗斯"米格"飞机制造公司
РСК МиГ
胜利的时刻就要到了
Близок миг победы
(白居易《长恨歌》#1)
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #1)
Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь...
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою.
В глуби женских покоев растили дитя,
от нескромного взора укрыв.
Красоту, что получена в дар от небес,
разве можно навек запереть?
И однажды избрали прелестную Ян
самому государю служить.
Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним.
Раз прохладой весенней ей выпала честь
искупаться в дворце Хуацин,
Где источника тёплого струи, скользя,
омывали её белизну.
Опершись на прислужниц, она поднялась, —
о, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
государевых милостей дождь.
Эти тучи волос, эти краски ланит
и дрожащий убор золотой...
За фужуновым пологом в жаркой тиши
провели ту весеннюю ночь.
Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —
в ясный полдень проснулись они.
С той поры государь для вершения дел
перестал по утрам выходить.
То с любимым вдвоём, то при нём на пирах,
от забот не уйдёт ни на миг,
И в весенней прогулке всегда она с ним,
и ночами хранит его сон.
Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной.
Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь...
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою.
В глуби женских покоев растили дитя,
от нескромного взора укрыв.
Красоту, что получена в дар от небес,
разве можно навек запереть?
И однажды избрали прелестную Ян
самому государю служить.
Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним.
Раз прохладой весенней ей выпала честь
искупаться в дворце Хуацин,
Где источника тёплого струи, скользя,
омывали её белизну.
Опершись на прислужниц, она поднялась, —
о, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
государевых милостей дождь.
Эти тучи волос, эти краски ланит
и дрожащий убор золотой...
За фужуновым пологом в жаркой тиши
провели ту весеннюю ночь.
Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —
в ясный полдень проснулись они.
С той поры государь для вершения дел
перестал по утрам выходить.
То с любимым вдвоём, то при нём на пирах,
от забот не уйдёт ни на миг,
И в весенней прогулке всегда она с ним,
и ночами хранит его сон.
Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной.
瞬间之后
какой-то миг спустя
接近…来临时
за миг до наступления
米格-(指米高扬和古列维奇设计的飞机型号)
МИГ- (МиГ-)
在那一瞬间
в то мгновение, в тот миг, в тот момент
与…同时
в тот же миг; одновременный с чем; наряду с; подле; в сопровождении; параллельно с кем-чем
<基拉格忙于放枪,无暇跟你搭话;但是当他看到你的地精百宝腰带时,投来了赞赏的目光。>
<У Килага едва находится время между выстрелами, чтобы взглянуть на вас, но на миг его взгляд останавливается на вашем гоблинском все-в-одном-чудо-поясе.>
就在你离开时,头盔的眼罩处发出微光,你的脑海中顿时浮现出冬眠洞穴的影像。
Вы отходите на пару шагов и вдруг замечаете, как сверкнули глазницы шлема. В тот же миг в ваших мыслях возникает образ пещеры зимней спячки.
<戈鲁姆闭上双眼,脑袋往后扬。>
<Глаза Грумма на миг закрываются, он роняет голову.>
港口对我们的行动来说是至关重要的,任何晨锋部队的人员伤亡都可以给我们带来极大的帮助。凯尔萨斯会为背叛他的人民和站在燃烧军团一边而感到后悔的。
Гавань чрезвычайно важна для наших планов, так что каждый убитый Клинок Рассвета – огромная помощь. Кельтас будет проклинать тот миг, когда обратился против собственного народа и заключил союз с Пылающим Легионом!
给我几分钟的时间,我会给你我毕生的智慧。
Подари мне краткий миг, а взамен я наделю тебя тысячами жизней.
<布朗迪停了下来,气氛变得更加凝重了。>
<Бланди на миг умолкает, давая вам время осознать всю серьезность ситуации.>
老温奇还是没回来!我真是越来越担心了。
Старина Миг до сих пор не вернулся! Я начинаю волноваться.
帮我个忙,去黑石塔上层再抓一只火焰蜂来。只要我们抓到足够的火焰蜂,温奇肯定会循着它们的光芒找回来的。
Сделай одолжение, принеси еще одного огнежука с Верхней части пика Черной горы. Если соберем достаточно, Миг точно увидит мерцание и вернется.
也可能是去……加入他们!温奇,你这个背信弃义的兽人崽子。你必须去阻止他!
Или... чтобы ПРИСОЕДИНИТЬСЯ к ним! Ах, Миг, двуличный ты орочий сын. Ты <должен/должна> его остановить!
我已历经千辛万苦,在这最后的关头,我决不会放弃。
Не для того я проделал столь долгий путь, чтобы в последний миг ее упустить.
我们所有的奋斗都是为了这一刻。希尔瓦娜斯必须为她对瓦里安·乌瑞恩和整个联盟犯下的罪行付出代价!
Наконец-то настал миг, ради которого все мы столько сражались. Сильвана ответит за свои преступления против Вариана Ринна и Альянса!
派出你们组织的勇士吧,<name>。他们的任务对我们这场战役的成败至关重要……尤其是在我们即将直面基尔加丹的关键时刻。
Отправь своих защитников на задания, <имя>. От них во многом зависит успех всей нашей кампании... особенно теперь, когда уже близок миг нашей битвы с самим Килджеденом.
<你从地上摘起那朵花。如此纯净的东西竟然还能在这颗星球上生长,真是令人惊奇。你感觉到其中弥漫出微弱的力量,随后消散殆尽。>
<Изумляясь, как столь чистое растение может расти на планете, насквозь пропитанной Скверной, вы срываете цветок. На мгновение вы ощущаете заключенную в нем энергию, но в следующий же миг она рассеивается без следа.>
<碎片在光下熠熠生辉,环绕它的最后一抹能量脉动倏然消散。>
<Осколок ярко вспыхивает на свету, и в тот же миг его аура окончательно угасает.>
温奇船长跟我说黑暗深渊里的黑铁矮人有很多好东西。对吧,温奇?
<奥拉留斯努力扮演一名海盗。>
B对!
明白我所说的了吧?你到那里去,给我带回一些好东西来。
到那儿去摇你的摇钱树吧!
<奥拉留斯努力扮演一名海盗。>
B对!
明白我所说的了吧?你到那里去,给我带回一些好东西来。
到那儿去摇你的摇钱树吧!
Капитан Винки уверяет, что дворфы Черного Железа в глубинах Черной Скалы загребли все лучшее добро. Верно, Миг?
<Орелий, как может, изображает пирата.>
Вот видишь? Иди туда и принеси мне образцы их добра.
Тряхни стариной и отправляйся вглубь!
<Орелий, как может, изображает пирата.>
Вот видишь? Иди туда и принеси мне образцы их добра.
Тряхни стариной и отправляйся вглубь!
十年一觉扬州梦, 赢得青楼薄幸名。
В Янчжоу впервые за десять лет очнулся на миг от сна. И вижу, даже в публичных домах не почитают меня.
我试过。他短暂地醒来过一会儿,可没多久又睡着了。
Я уже пробовала. Он, было, проснулся, но через миг снова заснул.
一时间那些偷漏税款的大商贾是人人自危,而像咱们这些本分人,那是拍手称快呀!
В один миг все нечистые на руку дельцы задрожали от страха, тогда как мы, добропорядочные граждане, напротив, нововведениям были очень рады!
「安德留斯」曾经对高塔的孤王宣战,却也无法损伤王都分毫。若不是「自由」高歌的瞬间让这座城市土崩瓦解,这一切都会继续永远之梦。
Однажды Андриус объявил войну Декарабиану, но даже не смог ступить на земли его столицы. Мечты Декарабиана могли длиться вечно, если бы не песня свободы, в один миг разрушившая стены его столицы.
一声怒吼,修为尽失。
Этот сердитый рёв в миг свёл на нет все результаты её тренировок.
冰冷、脆弱的元素之力,沿剑尖涌向迪卢克的火焰。红与蓝碰撞,爆出惊人的飓风。凯亚的「神之眼」,便是在此刻悄然降临。
Обжигающе холодная, хрупкая элементальная энергия устремилась от его меча к пламени Дилюка. От столкновения голубого льда и красного пламени поднялся вихрь, потрясший их обоих. Именно в этот безмолвный миг Кэйе был дарован Глаз Бога.
女巫猎人必备。无声的闪光过后,最强大的法师也得乖乖就擒。
Это основной элемент снаряжения Охотников за ведьмами. В один миг превращает могущественнейшего чародея в безоружную жертву.
非要打扰我的胜利时刻?哈!把那个……那个什么装好!
В миг моего триумфа? Ха! Робохваты... или как вас там... к бою!
「自从最后一种裂片妖加入战团后,我们用来对抗母巢的强力遗物才刚启用便应声碎裂。」 ~天帷护林兵拉纳可
«После прибытия последней щепки даже самые мощние наши реликты были разрушены в тот миг, когда мы повернули их против роя», Ланах, Скайшраудский егерь
「就在她降临的刹那,嗜血瓦黎死去,而我就此诞生。」~正义瓦黎
«Она поднялась надо мной, и в этот миг Варрик Кровавый умер, и родился я». — Варрик Праведный
「在危急时刻拿出勇气,你就能改写历史。 先生是这么说的。」
«Найди в себе смелость в тяжелый миг, и ты развернешь бег истории. Да будет так»
「由于生物变异频繁,猎者和猎物之间的关系似乎每时每刻都在变化。我已经喜欢上这里了。」 ~薇薇安瑞德
«С таким количеством мутаций взаимоотношения хищника и жертвы меняются каждый миг. Мне уже здесь нравится». — Вивьен Рейд
「我们在海户时曾直面钨拉莫,即将见证其灭亡...而寇基雷恰在此时现身。我对世界仅存的希望也随之破灭。」 ~卡列奇密使凡卓
«Тогда, у Мореграда, мы уже готовы были нанести Уламогу последний удар... и в этот миг поднялся Козилек. Надежда, которая еще оставалась у меня, умерла». — Вандри, посланница Каластриев
飞螳骑兵明白他们的坐骑对他们没有任何忠诚。只要骑手稍不留神,即使是骑乘了多年的螳螂也会把骑手吃掉。
Наездники на богомолах знают, что их верховым насекомым неведома верность. Даже богомол, на котором ездили много лет, не задумываясь сожрет всадника, если тот хоть на миг утратит осторожность.
「晶角兽犄角折射出的华美光芒,连奥札奇都会为之驻足。」 ~息法师刹拉
«Сияние рогов фелидара может даже Эльдрази заставить на миг остановиться». — Зарра, маг-баюн
「未来是条蛇,随着时间将你的生命彼端慢慢吞掉。 相信我,当你死时它还没吃够。」 ~叛徒之王塞基司
«Будущее это змея, которая миг за мигом пожирает вашу жизнь, устремившись в прошлое. И, поверьте мне, когда вы умрете, она не перестанет кормиться». — Седрис, король-предатель
闪现飞行当食梦史芬斯进战场时,刺探4。当你如此作时,你可以将目标由对手操控的非地永久物移回其拥有者手上。(刺探4的流程是检视你牌库顶的四张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Миг Полет Когда Пожиратель Снов выходит на поле битвы, используйте Слежку 4. Когда вы это делаете, вы можете вернуть целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента в руку его владельца. (Чтобы использовать Слежку 4, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
闪现结附于生物所结附的生物不能进行攻击或阻挡,且其起动式异能都不能起动。
Миг Зачаровать существо Зачарованное существо не может атаковать или блокировать, и его активируемые способности нельзя активировать.
闪现飞行当露珠探子进场时,检视目标牌手的牌库顶牌。
Миг Полет Когда Шпион с Росинкой входит в игру, посмотрите верхнюю карту библиотеки целевого игрока.
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)结附于红色或绿色生物当封入冰内进战场时,横置所结附的生物。所结附的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Зачаровать красное или зеленое существо Когда Заключение в Лед выходит на поле битвы, поверните зачарованное существо. Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока.
虚色(此牌没有颜色。)闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)当虚空赋体进战场时,另一个目标由你操控的生物获得辟邪异能直到回合结束。
Лишение (У этой карты нет цвета.) Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Когда Прививальщик Пустоты выходит на поле битвы, другое целевое существо под вашим контролем получает Порчеустойчивость до конца хода.
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)生物结界受此结界的生物具有「弃一张牌:此生物得+1/+1直到回合结束。」
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Зачаровать существо Зачарованное существо имеет способность "Сбросьте карту: Это существо получает +1/+1 до конца хода."
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)飞行当迅敏仙灵进战场时,除非你将另一个由你操控的生物移回其拥有者手上,否则牺牲迅敏仙灵。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Полет Когда Шустрик выходит на поле битвы, пожертвуйте его, если только вы не вернете другое существо под вашим контролем в руку его владельца.
闪现当乙金盟盾法师进场时,防止本回合中将对神器生物造成的所有伤害。
Миг Когда Вооруженная Эфироблюстительница входит в игру, предотвратите все повреждения, которые будут нанесены артифактным существам в этом ходу.
闪现结附于生物所结附的生物得+1/+2且具有警戒异能。附案~当哨兵印记进战场时,若你是在你的行动阶段施放此咒语,则所结附的生物获得系命异能直到回合结束。
Миг Зачаровать существо Зачарованное существо получает +1/+2 и имеет Бдительность. Приложение — Когда Метка Часового выходит на поле битвы, если вы разыграли ее во время вашей главной фазы, зачарованное существо получает Цепь жизни до конца хода.
闪现当珍珠三叉戟哨卫进战场时,你可以放逐目标由你操控的史迹永久物。若你如此作,在下一个结束步骤开始时,将该牌在其拥有者的操控下移回战场。(神器、传奇和传纪是史迹。)
Миг Когда Стражник Жемчужного Трезубца выходит на поле битвы, вы можете изгнать целевой исторический перманент под вашим контролем. Если вы это делаете, верните ту карту на поле битвы под контролем ее владельца в начале следующего заключительного шага. (Артефакты, легендарные карты и Саги являются историческими.)
闪现 (你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)死触 (它对生物造成的任何数量伤害都足以消灭后者。)
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Смертельное касание (Любое количество повреждений, которое этот объект наносит существу, достаточно, чтобы его уничтожить.)
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)飞行榨取(当此生物进战场时,你可以牺牲一个生物。)当席穆嘉族术士榨取生物时,反击目标生物咒语。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Полет Угнетение (Когда это существо выходит на поле битвы, вы можете пожертвовать существо.) Когда Силумгарская Колдунья угнетает существо, отмените целевое заклинание существа.
闪现当艾法守卫犬进战场时,目标生物得+0/+3直到回合结束。
Миг Когда Сторожевой Пес из Аффы выходит на поле битвы, целевое существо получает +0/+3 до конца хода.
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)生物结界受此结界的生物得+0/+2。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Зачаровать существо Зачарованное существо получает +0/+2.
闪现飞行厚颜借物灵只能阻挡具飞行异能的生物。
Миг Полет Наглый Воришка может блокировать только существа с Полетом.
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)结附于生物当拘捕法球进战场时,横置所结附的生物。所结附的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Зачаровать существо Когда Ловчая Сфера выходит на поле битвы, поверните зачарованное существо. Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока.
闪现当细语密探进战场时,刺探1。(检视你牌库顶的牌。你可以将其置入你的坟墓场。)
Миг Когда Агент Шепота выходит на поле битвы, используйте Слежку 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ее на ваше кладбище.)
闪现飞行,警戒当大天使艾维欣进战场时,由你操控的生物获得不灭异能直到回合结束。当一个由你操控且非天使的生物死去,在下一个维持开始时,转化大天使艾维欣。
Миг Полет, Бдительность Когда Архангел Авацина выходит на поле битвы, существа под вашим контролем получают Неразрушимость до конца хода. Когда не являющееся Ангелом существо под вашим контролем умирает, трансформируйте Архангела Авацину в начале следующего шага поддержки.
闪现飞行当仙灵斗客进战场时,目标由对手操控的生物得-2/-0直到回合结束。
Миг Полет Когда Фея-Дуэлянт выходит на поле битвы, целевое существо под контролем оппонента получает -2/-0 до конца хода.
闪现结附于生物当拘捕法球进战场时,横置所结附的生物。所结附的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。
Миг Зачаровать существо Когда Ловчая Сфера выходит на поле битвы, поверните зачарованное существо. Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока.
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)守军佛绿耶斯拦截者可以额外多阻挡一个生物。
Миг (Вы можете играть это заклинание в любое время, когда вы можете играть мгновенные заклинания.) Защитник Форисианский Перехватчик может блокировать дополнительное существо.
闪现当炎脉加娜进战场时,将所有于本回合中从任何区域置入你坟墓场的生物牌移回你手上。由你操控的其他生物具有敏捷异能。
Миг Когда Гарна, Пламя Крови выходит на поле битвы, верните в вашу руку все карты существ на вашем кладбище, которые попали туда откуда угодно в этом ходу. Другие существа под вашим контролем имеют Ускорение.
闪现飞行当冰牙寇特蛇进战场时,抓一张牌。只要你操控至少三个其他雪境永久物,冰牙寇特蛇便具有死触异能。
Миг Полет Когда Коатль Ледяного Клыка выходит на поле битвы, возьмите карту. Коатль Ледяного Клыка имеет Смертельное касание, пока вы контролируете не менее трех других снежных перманентов.
闪现结附于生物所结附的生物得-4/-0。
Миг Зачаровать существо Зачарованное существо получает -4/-0.
你可以将生物咒语视同具有闪现异能地来施放。+1:直到你的下一个回合,至多一个目标生物获得警戒与延势异能。−2:检视你牌库顶的三张牌。将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌以任意顺序置于你的牌库底。于该牌持续放逐的时段内,你可以检视之,且如果该牌是生物牌,你可以施放之。
Вы можете разыгрывать заклинания существ, как будто у них есть Миг. +1: не более одного целевого существа получает Бдительность и Захват до вашего следующего хода. —2: посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Изгоните одну из них рубашкой вверх и положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. Пока та карта остается в изгнании, вы можете смотреть ее и можете разыграть ее, если это карта существа.
闪现系命当苍鹭风华斗士进战场时,直到回合结束,由你操控的其他人类得+1/+1且获得系命异能。
Миг Цепь жизни Когда Воитель Милости Цапли выходит на поле битвы, другие перманенты с типом Человек под вашим контролем получают +1/+1 и Цепь жизни до конца хода.
闪现结附于生物所结附的生物得-2/-0。只要该生物的操控者坟墓场中有七张或更多牌,便改为它得-6/-0。
Миг Зачаровать существо Зачарованное существо получает -2/-0. Оно получает -6/-0 вместо этого, пока у контролирующего его игрока есть семь или более карт на кладбище.
闪现当汹涌巨械进战场时,你可以从你的坟墓场施放目标瞬间牌,且不需支付其法术力费用。如果该牌于本回合中将置入你的坟墓场,则改为将其放逐。
Миг Когда Мехагигант Потоков выходит на поле битвы, вы можете разыграть целевую карту мгновенного заклинания из вашего кладбища без уплаты ее мана-стоимости. Если та карта должна быть положена на ваше кладбище в этом ходу, изгоните ее вместо этого.
闪现飞行当尼麻纳舞空客进战场时,目标对手磨两张牌。(他将其牌库顶的两张牌置入其坟墓场。)
Миг Полет Когда Небесная Плясунья из Ниманы выходит на поле битвы, целевой оппонент скручивает две карты. (Он кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.)
当受护幼雏死去时,本回合中,你可以将恐龙咒语视同具有闪现异能地来施放,且本回合中,每当你施放恐龙咒语时,它获得「当此生物进战场时,你可以令它与另一个目标生物互斗。」
Когда Драгоценный Детеныш умирает, вы можете разыгрывать заклинания Динозавров в этом ходу, как будто у них есть Миг, и каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание Динозавра в этом ходу, оно получает способность «Когда это существо выходит на поле битвы, вы можете заставить его драться с другим целевым существом».
闪现每当你施放另一个具闪现异能的咒语时,你抓一张牌且每位对手各失去1点生命。
Миг Каждый раз, когда вы разыгрываете другое заклинание, у которого есть Миг, вы берете карту, а каждый оппонент теряет 1 жизнь.
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)飞行当石蔽翼进场时,将由你操控的一个生物移回其拥有者手上。当石蔽翼进场时,将目标牌从坟墓场移出对战。
Миг (Вы можете играть это заклинание в любое время, когда вы можете играть мгновенные заклинания.) Полет Когда Камнехран входит в игру, верните существо под вашим контролем в руку его владельца. Когда Камнехран входит в игру, удалите целевую карту из кладбища из игры.
威猛~如果你操控力量等于或大于4的生物,你可以将龙爪攫视同具有闪现异能地来施放。(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放之。)结附于生物所结附的生物得+2/+0且具有先攻异能。
Свирепость — Если вы контролируете существо с силой не менее 4, вы можете разыграть Хватку Дракона, как если бы у нее был Миг. (Вы можете разыграть ее при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+0 и имеет Первый удар.
闪现 (你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)结附于生物所结附的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Зачаровать существо Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока.
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)飞行当博卡登残虐者进场时,它对任意数量的目标生物和/或牌手造成共5点伤害,你可以任意分配。
Миг (Вы можете играть это заклинание в любое время, когда вы можете играть мгновенные заклинания.) Полет Когда Богарданский Змей входит в игру, он наносит 5 повреждений, разделенных по вашему выбору между любым числом целевых существ и/или игроков.
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)践踏
Миг (Вы можете играть это заклинание в любое время, когда вы можете играть мгновенные заклинания.) Пробивной Удар
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)当博卡登狂兽进场时,目标生物得+4/+0直到回合结束。
Миг (Вы можете играть это заклинание в любое время, когда вы можете играть мгновенные заклинания.) Когда Богарданское Неистовство входит в игру, целевое существо получает +4/+0 до конца хода.
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)飞行进战场的生物不会触发异能。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Полет Выходящие на поле битвы существа не вызывают срабатывания способностей.
闪现当伏击神射手进战场时,消灭目标本回合中受过伤害的生物。
Миг Когда Притаившийся Снайпер выходит на поле битвы, уничтожьте целевое существо, которому в этом ходу были нанесены повреждения.
闪现当泰菲力的唤浪师进战场时,你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为历时旅客泰菲力的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Миг Когда Заклинательница Волн Тефери выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке и/или на вашем кладбище карту с именем Тефери, Странник вне Времени, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
闪现当彩迹美洛进场时,目标永久物的颜色成为由你选择的颜色或颜色组合直到回合结束。
Миг Когда Мерроу Радужного Следа входит в игру, цвет целевого перманента изменяется на выбранные вами цвет или цвета до конца хода.
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)转瞬(只要此咒语在堆叠上,牌手便不能使用咒语或不是法术力异能的起动式异能。)飞行其它白色生物得+1/+1。
Миг (Вы можете играть это заклинание в любое время, когда вы можете играть мгновенные заклинания.) Мгновение ока (До тех пор пока это заклинание находится в стеке, игроки не могут играть заклинания или активируемые способности, которые не являются мана-способностями.) Полет Другие белые существа получают +1/+1.
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)警戒
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Бдительность
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.)
闪现当乌枪团典范进战场时,目标骑士获得死触与系命异能直到回合结束。
Миг Когда Эталон Черных Копий выходит на поле битвы, целевой Рыцарь получает Смертельное касание и Цепь жизни до конца хода.
闪现飞行致梦塞连只能阻挡具飞行异能的生物。当致梦塞连进战场时,若你操控另一个海盗,则横置至多两个目标非地永久物。
Миг Полет Ревун Песни Грез может блокировать только существ с Полетом. Когда Ревун Песни Грез выходит на поле битвы, если вы контролируете другого Пирата, поверните не более двух целевых не являющихся землями перманентов.
морфология:
ми́г (сущ неод ед муж им)
ми́га (сущ неод ед муж род)
ми́гу (сущ неод ед муж дат)
ми́г (сущ неод ед муж вин)
ми́гом (сущ неод ед муж тв)
ми́ге (сущ неод ед муж пр)
ми́ги (сущ неод мн им)
ми́гов (сущ неод мн род)
ми́гам (сущ неод мн дат)
ми́ги (сущ неод мн вин)
ми́гами (сущ неод мн тв)
ми́гах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
一眨眼间
同一时刻