мотать на ус
记在心里
слова с:
в русских словах:
мотнуть
〔完一次〕见 мотать.
мотать
мотать нитки - 绕线
мотать шерсть в клубок - 把毛线缠成团
мотать головой - 摇头
мотать хвостом - 摇尾巴
напутать
1) (мотая, спутать) 缠乱 chánluàn, 弄乱 nòngluàn
мотаться
Веревка мотается от ветра. - 风吹得绳子来回摆动.
Целый день он мотался по городу. - 他在城里瞎跑了一整天.
мотальный
〔形〕моталка 的形容词. ~ цех 络纱间; 摇纱间.
в китайских словах:
摇尾巴
мотать хвостом; вилять хвостом
滥费
1) зря растрачивать, непроизводительно тратить; мотать
络纱
мотать [пряжу], мотальный, наматывание
把毛线缠成团
мотать шерсть в клубок
费钱
2) мотать (транжирить) деньги
旷花
транжирить, растрачивать, мотать, проматывать
奢侈
2) мотать, роскошествовать; проматывать, расточительствовать; расточительство
卷绕
текст. мотать, крутить, наматывать; намотка; мотальный
络
1) мотать, наматывать
络丝 мотать шелк
蹭
5) трясти, мотать (головой)
摇头晃脑
1) мотать головой
摇头摆尾
мотать головой и вилять хвостом (обр. в знач.: а) вне себя от радости: б) подлизываться, канючить, заискивать)
摇首
[отрицательно] качать (мотать) головой; отказываться
騀
гл. мотать головой (о лошади, также 駊騀)
倒线
мотать нитки
混花
зря тратить, мотать (деньги)
手把子
手把子大 мотать деньги, вести расточительный образ жизни
绕
1) обвязывать, обматывать, обкручивать; мотать
绕线团 мотать клубок ниток
销金
2) мотать (тратить) деньги
顚晃
мотать (головой)
踢蹋
1) расточать; мотать; транжирить; растрачивать
煎靡
транжирить, швырять, мотать
缲
缲丝 мотать шелк; шелкомотальный
挥霍钱
мотать деньги
投
6) встряхивать, трясти; мотать; диал. полоскать (белье)
把毛线缠成团, 缠毛线
мотать шерсть в клубок
撒泼
2) швыряться деньгами, мотать деньги, расточительствовать
缠毛线
мотать шерсть в клубок
理丝
мотать шелк
примеры:
记在心里
keep in mind; bear in mind; намотать на ус что; мотать на ус что; Намотать себе на ус что; Мотать себе на ус что
络丝
мотать шёлк
手把子大
мотать деньги, вести расточительный образ жизни
缲丝
мотать шёлк; шёлкомотальный
绕线团
мотать клубок ниток
学添梯
осваивать шёлкомотальный станок, учиться мотать шёлк
把毛线缠成团
мотать шерсть в клубок
摇尾巴
мотать хвостом, вилять хвостом
使焦躁不安
мотать нервы кому; Трепать нервы кому
(见 Брехать не цепом мотать)
[直义] 瞎扯不是摇连枷.
[直义] 瞎扯不是摇连枷.
врать не цепом мотать
(俚)
[ 直义] 瞎扯不是摇连枷.
[ 释义] 什么也不干, 瞎扯,吹牛是不难的.
[ 比较] Хвастать - не косить, спина не болит. 吹牛不是割草, 背不痛.
[ 参考译文] 耍贫嘴不费力气.
[ 例句] Аким молчал, постукивая ложкой по столу и глядя на лампочку. Он уже наелся, утёрся и теперь что-то думал. - Брехать,
[ 直义] 瞎扯不是摇连枷.
[ 释义] 什么也不干, 瞎扯,吹牛是不难的.
[ 比较] Хвастать - не косить, спина не болит. 吹牛不是割草, 背不痛.
[ 参考译文] 耍贫嘴不费力气.
[ 例句] Аким молчал, постукивая ложкой по столу и глядя на лампочку. Он уже наелся, утёрся и теперь что-то думал. - Брехать,
брехать - не цепом мотать
“我永远出不去了。”她摸了摸自己的脸,和自己的身体。“我要永远留在这里了,我要跟你们这群猪猡耗上一辈子了!该死的咸湿猪猡。该死的渔民。”
Я уже не выйду! — она прикасается к лицу, потом обхватывает тело. — Меня закроют до смерти. Буду мотать пожизненное с мусорами! С ебаными потными мусорами! С ебаными водными духами.
跑堂台子
быть привлечённым к суду; мотаться по судам
你看看,觉醒者!要是早知道你会来找我们,我就不用花大把时间和精力在绿维珑四处奔波了。
Ну и ну, пробужденный! Если бы я знала, что ты сам к нам придешь, это здорово бы сберегло мне время и силы. Не пришлось бы мотаться туда-сюда по всему Ривеллону.