мочь
I (уметь) 会 huì
он умеет петь (он может петь) - 他会唱歌
II (можно) 可 kě, 可以 kěyǐ
здесь ты не можешь курить (здесь тебе запрещено курить) - 这里你不可吸烟
можете идти - 你可以走了
III (быть в состоянии, иметь возможность) 能 néng
он может поднять сто килограммов - 他能举起 100 公斤
могут сказать, что... - 也许有人能说...
сделаем всё, что можем - 我们尽力去作
иногда новости по работе могут приходить ночью - 夜间有时工作的新闻会发生
IV (в силах) 堪 kān
они сказали, что могут хорошо учиться - 他们说他们堪好学习
V ж разг. 劲儿 jìnr, 力气 lìqì
бежать изо всей мочи - 用全力跑, 拼命跑
кричать во всю мочь - 全力地喊,破嗓喊
мочи нет - 没有劲儿了
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
有能力, 能够, 可能, могу, можешь, могут; мог, -гла; могущий; моги(用在一些词组中<口>)(未完成体将来时不能用
буду мочь, 而用完成体的смогу, сможешь 或буду, будешь...в состоянии 代替)(未)смочь(用于解)(完)
1. (常接原形)能, 能够; 会
Сделаю всё, что могу. 我尽力做我能做的一切
Никакая преграда не могла нас остановить. 任何障碍都不能阻挡我们前进
Могу говорить по-русски. 我会说俄语
2. 可能
Это ~ет случиться. 这可能发生
Если бы вы минут через двадцать сюда явились, ~ли бы меня не застать. 您如果过二十来分钟才来的话, 就可能碰不到我了
3. (用作插)может <口>=может быть. Может быть 或 быть может(插)可能; 也许; 或许
Не может быть! 决不会吧(不可能吧)!
, могу, можешь; мог, -ла; могущий 及〈旧〉могущий(分析型将来时
будь мочь 等不用)[未](接不定式)
1. 能够, 有能力(做某事)
Он может поднять 100 кг. 他能举起一百公斤。
Не могу понять. 我不能明白。
Ничем не могу вам помочь. 我毫无办法帮您的忙。
Всё, что могу, я сделаю. 我一定尽我的力量去做。
Никакая преграда не могла остановить нас. 任何障碍都不能阻挡我们前进。
2. 中以, 允许, 有条件(做某事)
Можете идти. 您可以走了。
Вы можете остаться у себя: —эта комната—ваша. 您可以留在这里: 这间房是您的。
Могу ли я попросить вас? 我可以请您办点事吗?
3. 可能(发生某事); 有可能(做某事)
Это может случиться. 这有可能发生。
Этогоне может быть. 不会有这样的事。
Могут сказать, что я виноват. 也许有人会说这是我的过错。
Вы можете подождать? 您能稍等一会儿吗?
◇ (5). Как живёте-можете 或 (6). Как живёшь-можешь? 您(你)身体怎么样? 您(你)生活怎么样?
может быть 或 (8). быть может 及〈口语〉
может[ 插入语]也许, 或许
Может быть, он уехал. 也许他已经离开了。
(11). не моги(接不定式)〈 俗, 谑〉不许, (你)敢…
Не могу знать 或〈俗〉
Не могим знать.〈 旧〉(下级回答上级用语)我不知道。 ‖完
смочьмочь, -и[ 阴]〈俗〉劲儿, 力量, 能力
◇ (15). во всю мочь; что есть мочи; изо всей мочи 使尽全力地, 竭力地
мочи нет (或 не стало) 挺不住了, 无法忍耐, 忍不住了
Мочи моей нет видеть вас! 我不愿意见您!
Мочи нет, как есть хочется. 饿极了, 真想吃点东西。
могу, можешь, могут; мог, -гла; могущий (接不定式)(将来时不能用
буду мочь) [未]смочь [完]
能, 能够; 会; 可以
как только может 尽量, 尽力
могут сказать, что 也许有人会说
◇может быть 或 быть может [插]也许, 或许, 或者
Устройство, в котором хранится программа
Может входить в состав вычислительной машины. 存储程度的装置可以包括在计算机中
Эти представления могут быть получены только при помощи математики. 这些概念只能用数学法得出
Низшая частота может быть определена с помощью приближённых методов. 最低频率可用近似法加以测定
Электромагнитные волны могут излучать любые окружающие нас тела, в том числе и животное существо. 电磁波能够辐射我们周围的任何物体, 其中也包括动物
Атомный автомобиль сможет развивать максимальную скорость до 900 км/ч. 原子能汽车可将最高速度加大到900千米/小时
[未](могу, можешь, могут; 过:мог, могла, -о, -и)с мочковатый [完] с инф, 能够; 可以; 会
[未](могу, можешь, могут; 过:мог, могла, -о, -и)с мочь [完] с инф, 能够; 可以; 会
1. (接不定式)能, 能够; 会; 可能; 能够
2. 劲; 力气
(接不定式)能, 能够; 会; 可能; 能够; 劲; 力气
<俗>力气, 力量; 能力
бежать изо всей ~и 用全力跑
кричать во всю мочь 拼命地喊
ударить что есть ~и 用尽全力打
Мочи нет(或 не стало)没有劲儿; 受不住了
[未]能, 能够; 可以, 会
в русских словах:
нахвалиться
-алюсь, -алишься〔完〕нахваливаться, -аюсь, -аешься(用于①解)〔未〕 ⑴〈口〉自夸. ⑵кем-чем(与 не 或 не мочь 连用)把…称赞个够. не ~ 赞不绝口.
нарадоваться
-дуюсь, -дуешься〔完〕на кого-что 或 кому-чему(常与 не 或 не мочь 连用)喜欢够. Мать не ~ется на сына. 母亲对儿子喜欢得没个够。
моченька
〔阴〕мочь 1的指小. 〈〉 Моченьки нет (或 не стало)没有劲了; 受不住了.
налюбоваться
-буюсь, -буешься〔完〕на кого-что(常与 не 或 не мочь 连用)欣赏够, 观赏够, 看够. Не могу ~ на эту картину. 这幅画我百看不厌。Не ~ются друг на друга. (相爱的人)双方相互看不够。
вымолвить
не мочь вымолвить ни слова - 一句话也说不出来
в китайских словах:
想不起来
не мочь вспомнить, быть не в состоянии вспомнить, забыл
不能自拔
не выбраться, не высвободиться, не вырваться, застрять; не мочь найти выход из положения
陷在网瘾中不能自拔 не мочь найти выход из положения интернет-зависимости
毫无办法
совсем ничего не поделаешь, не мочь ничего поделать, ничего не остается, без вариантов
三不欺
не мочь, не хотеть и не сметь обманывать [своего государя]
说不通
1) не мочь добиться понимания, невозможно убедить, не достучаться
十八相送
"Проводы в 18 ли" (название эпизода из драмы «Лян Чжу» ( 梁祝 ), когда Лян Шаньбо ( 梁山伯 ) провожает переодетую в мужское платье Чжу Интай ( 祝英台 ) на протяжении 18 ли; данная сцена стала нарицательной для описания прощания и расставания с любимыми); в знач. никак не распрощаться; не в силах расстаться; тяжесть разлуки; не мочь отпустить друг друга
会用
2) мочь использоваться
一时之间
一时之间想不起来 сразу не мочь вспомнить
一时之间找不到 сразу не мочь найти
堪
1) мочь, быть в состоянии; годиться (для какого-л. действия); быть достойным
会
1) о привычном (регулярном) действии: уметь; быть в состоянии; быть способным; мочь
胜
6) устар. shēng быть в состоянии, мочь
往
往而不可止 бежать и не мочь остановиться
任
4) справляться с...; превозмогать; выносить, выдерживать; быть в состоянии, мочь
不能共存
не мочь сосуществовать; несовместимый
下不了
2) никак не [мочь сделать что-л. ]
会死
1) смертный, мочь умереть
下不来
1) не мочь сойти, не спускается, не падает, не снижается
刹不住
не мочь затормозить (остановиться)
断不了
2) не в состоянии разорвать (отношения), не мочь порвать (с кем-л.)
吃不动
наедаться до сыта, нет сил есть, не мочь есть
卯劲
напрячь все силы, выкладываться; мощным усилием, изо всех сил, во всю мочь
认床
привыкнуть только к своей постели, не мочь заснуть в непривычной обстановке
拼命
2) изо всех сил, во всю мочь, что есть мочи, во весь дух, всеми силами
放不开
1) не мочь отпустить; не мочь упустить; не мочь расстаться
放不开机会 не мочь упустить шанс
可
1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
只能
только и мочь что..., мочь только; остается только
可爱
2) мочь любить
无法
1) нет возможности, невозможно; нет выхода; не мочь; беспомощный, неспособный
可能
1) мочь; можно, возможно; вероятно; возможный, вероятный; тех. виртуальный
熙
时纯熙矣 развернуться в это время во всю мочь
可以
1) мочь; можно
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж. разг.-сниж.Сила, мощь.
2. несов. неперех.
1) Обладать способностью, силами что-л. делать; быть в состоянии.
2) Иметь возможность делать что-л.
синонимы:
|| во всю мочь, изо всей мочи, что есть мочибыть в силах, в состоянии, уметь, иметь возможность, способствовать. Я не властен (не в моей власти) распоряжаться. Мне невозможно, нельзя, не под силу (не по силам, не по плечу, не по зубам) делать то-то. Я не в силах (мочи, силы нет) идти далее. Невмоготу стало долее терпеть. Если сумею, то приду. Каждый волен думать, что хочет. Не снести тебе этого, не быть тебе генералом. Куда (где) тебе сладить! Где тебе, не сладишь! Не могу спать -- мне не спится. Ср. <Можно>. См. дерзать || быть может, может быть, может статься, не моги делать что-л., терпеть не могу
примеры:
往而不可止
бежать и не мочь остановиться
错认不了
невозможно обознаться, не мочь не признать
骑不住
не [мочь] удержаться в седле
塌不下心
не мочь успокоиться
促织小即小, 叫得畅唓
сверчок хоть и мал, а стрекочет во всю мочь
走不脱
не мочь скрыться, не [суметь] убежать
遇不见
не [мочь] встретить, [никак] не находить, не обнаружить
不能退, 不能遂
[не мочь] ни отступить, ни продвинуться вперёд
吃不惯
не мочь привыкнуть, не привык (к какой-либо пище)
时纯煕矣
развернуться в это время во всю мочь
一句话也说不出来
не мочь вымолвить ни слова
全力地喊
кричать во всю мочь
说不到一块儿去
Расходиться во мнениях, не мочь договориться
决定不下来
не мочь решить
解不开结
не мочь развязать узел
少了…寸步难行
шагу не мочь шагнуть без чего; шагу нельзя шагнуть без чего; шагу невозможно шагнуть без
战之能胜
мочь победить кого-что во время войны
压而不服
не мочь подчинить кого-что
如能
если мочь
所会的一切
все что мочь
(由于无能, 激动等)连句话都说不清
не уметь связать двух слов; Не мочь связать двух слов
不能解决起码问题
не мочь решить элементарные вопросы
不能脱离政治
не мочь находиться в стороне от политики
不能为所欲为
не мочь делать все, что заблагорассудится
你觉得自己有能力填补他们的空缺吗?
Ты мочь заменяйт один?
我没有老到无法战斗!
Я еще не так стар, чтобы не мочь сражаться!
你的∗也许∗还不够好,条子。你找到了一把钥匙——上面写着∗是露比杀了他∗吗?
Тут недостаточно ∗мочь∗, коп. Нашел ты какой-то ключ — и что? На нем было написано „Его убила Руби“?
共度欢乐时光,直到地老天荒。长乐之恨未央,人人皆羡鸳鸯,天神赐福有方,我将浮白沧桑!
Вдруг подъехал ко мне рыцарь молодой. Говорит: "Напои, красавица, водой". Всю-то ноченьку мне спать было не в мочь: раскрасавец рыцарь снился мне всю ночь!
全速冲刺,赢得比赛!
Скакать во всю мочь и победить!
抢救不活
не мочь спасти от смерти
不能这样。
Не мочь так делать.
壮壮没办法那样。
Силач не мочь так делать.
壮壮没办法这样。
Силач не мочь это делать.
没办法帮助人类。
Не мочь помогать человеку.
壮壮不能打爆。手臂受伤了。
Силач не мочь бить. Рука болеть.
铁块怎么会飞?壮壮不懂。
Как железка мочь летать? Силач не понимать.
如果壮壮不能拿铁锤,壮壮就用拳头打爆!
Если Силач не мочь держать молот, Силач бить кулаком!
对引进技术消化不良
не мочь усваивать заимствованную зарубежную технику
морфология:
мо́чь (гл несов непер инф)
можáху (гл несов перех наст ед 1-е)
мо́г (гл несов непер прош ед муж)
моглá (гл несов непер прош ед жен)
могло́ (гл несов непер прош ед ср)
могли́ (гл несов непер прош мн)
мо́гут (гл несов непер наст мн 3-е)
могу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
мо́жешь (гл несов непер наст ед 2-е)
мо́жет (гл несов непер наст ед 3-е)
мо́жем (гл несов непер наст мн 1-е)
мо́жете (гл несов непер наст мн 2-е)
моги́ (гл несов непер пов ед)
моги́те (гл несов непер пов мн)
мо́гший (прч несов непер прош ед муж им)
мо́гшего (прч несов непер прош ед муж род)
мо́гшему (прч несов непер прош ед муж дат)
мо́гшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
мо́гший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
мо́гшим (прч несов непер прош ед муж тв)
мо́гшем (прч несов непер прош ед муж пр)
мо́гшая (прч несов непер прош ед жен им)
мо́гшей (прч несов непер прош ед жен род)
мо́гшей (прч несов непер прош ед жен дат)
мо́гшую (прч несов непер прош ед жен вин)
мо́гшею (прч несов непер прош ед жен тв)
мо́гшей (прч несов непер прош ед жен тв)
мо́гшей (прч несов непер прош ед жен пр)
мо́гшее (прч несов непер прош ед ср им)
мо́гшего (прч несов непер прош ед ср род)
мо́гшему (прч несов непер прош ед ср дат)
мо́гшее (прч несов непер прош ед ср вин)
мо́гшим (прч несов непер прош ед ср тв)
мо́гшем (прч несов непер прош ед ср пр)
мо́гшие (прч несов непер прош мн им)
мо́гших (прч несов непер прош мн род)
мо́гшим (прч несов непер прош мн дат)
мо́гшие (прч несов непер прош мн вин неод)
мо́гших (прч несов непер прош мн вин одуш)
мо́гшими (прч несов непер прош мн тв)
мо́гших (прч несов непер прош мн пр)
могу́щий (прч несов непер наст ед муж им)
могу́щего (прч несов непер наст ед муж род)
могу́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
могу́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
могу́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
могу́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
могу́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
могу́щая (прч несов непер наст ед жен им)
могу́щей (прч несов непер наст ед жен род)
могу́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
могу́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
могу́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
могу́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
могу́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
могу́щее (прч несов непер наст ед ср им)
могу́щего (прч несов непер наст ед ср род)
могу́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
могу́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
могу́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
могу́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
могу́щие (прч несов непер наст мн им)
могу́щих (прч несов непер наст мн род)
могу́щим (прч несов непер наст мн дат)
могу́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
могу́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
могу́щими (прч несов непер наст мн тв)
могу́щих (прч несов непер наст мн пр)
могя́ (дееп несов непер наст)
мо́чь (сущ неод ед жен им)
мо́чи (сущ неод ед жен род)
мо́чи (сущ неод ед жен дат)
мо́чь (сущ неод ед жен вин)
мо́чью (сущ неод ед жен тв)
мо́чи (сущ неод ед жен пр)
мо́чи (сущ неод мн им)
мо́чей (сущ неод мн род)
мо́чам (сущ неод мн дат)
мо́чи (сущ неод мн вин)
мо́чами (сущ неод мн тв)
мо́чах (сущ неод мн пр)