наставница
жен. к наставник
содержание
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
слова с:
ткачиха-наставница
Путь Небесных Наставников
наставник
наставнический
наставничество
традиция наставничества
шеф-наставник
наставной
в русских словах:
ум-разум
наставлять на ум-разум; наствалять уму-разуму 规劝, 教诲
НБЖС
(Наставление по борьбе за живучесть судов) 船舶生存能力指南
учить
3) (наставлять) 教导 jiàodǎo, 指教 zhǐjiào
наставить рога
Его баба снова ему рога наставляет? - 他女人又让他戴绿帽了吗?
указание
2) (разъяснение, наставление) 指示 zhǐshì
урезонивать
劝服 quànfú, 说动 shuōdòng; (наставлять) 开导 kāidǎo
увещевание
2) (наставление) 训话 xùnhuà, 训诫 xùnjiè
увещевать
2) (наставлять) 训诫 xùnjiè
совет
1) (наставление) 主意 zhǔyì, 建议 jiànyì
наставлять
наставить рукава на несколько сантиметров - 把袖子加长几公分
наставить рукава - 接长袖子
наставить револьвер на кого-либо - 把手枪对准...
наставлять кого-либо на путь истины - 把...导于正轨; 指导...走真正的道路
наставление
отцовское наставление - 父亲的教导
наставить
наставить стульев - 摆上一些椅子
внушение
3) (наставление) 训诫 xùnjiè, 劝戒 quànjiè; (выговор) 训斥 xùnchì
в китайских словах:
锐目导师
Наставница Зорких Глаз
华辉明师
Блистательная Наставница
恶魔导师
Демоническая наставница
氏族训练官
Наставница клана
导师妮蒂尔
Наставница Нидриэль
牧师训练师
Наставница жрецов
姆师
уст. воспитательница, наставница
猎人训练师
Наставница охотников
师氏
1)* шиши, наставник (чиновничья должность)
2)* госпожа-наставница, воспитательница (в гинекее)
姆傅
уст. воспитательница, наставница
师父
1) учитель, наставник, мэтр
2) отец-наставник (почтительное обращение к настоятелю будд. монастыря); матушка-наставница (почтительное обращение к настоятельнице)
师娘
вежл. матушка-наставница (о жене учителя, также о шаманке, колдунье, вещунье)
师妹
сестренка-наставница (вежл. о младшей по возрасту дочери учителя или соученице)
盟会导师
Наставница Конклава
良人
3) лянжень (а) местный, провинциальный чиновник; б) наставница при дворе, дин. Хань)
师母
матушка-наставница (вежл. о жене учителя)
良使
1) ист. лянши (наставница при дворе императора, дин. Хань)
恶魔教官
Демоническая наставница
戊姆
наставница (для женщин)
奚教头
Наставница Цзы
女师
* наставница (для женщин)
扎拉玛捕夜者训练师
Заламарская наставница ночных охотников
妿
воспитательница, наставница
失心辅导员
Злая наставница
指导家庭主妇
помощница/наставница домохозяйки
威棱明师
Наставница Гребня Страха
指导者阿兰迪娅
Наставница Алландрия
严峻教师
Суровая Наставница
女巫会院长
Наставница ведьм из ковена
暮牙明师
Наставница Клыка Сумерек
导师密尔瓦
Наставница Милва
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Женск. к сущ.: наставник.
синонимы:
см. учительпримеры:
<先生/女士>,我是史莉琪·剃刀,你的私人训练师。
Я Крадли Дротик, твоя наставница.
西南边就是所有飞行生物的看护者,艾维娜的圣殿。它也是我最爱的导师楚伦娜的家。我从没见过有谁像她一样,同这个世界的灵魂有如此之深的交流。你可以从她那里学到许多!
К юго-западу отсюда находится святилище Авианы, покровительницы всех пернатых созданий. В святилище обитает моя любимая наставница Чолуна. Никогда не встречала кого-либо, кто так сильно соприкасается с духами, населяющими этот мир. Ты бы <мог/могла> многому у нее научиться!
如果女主人发现它们不在,肯定会生气的。
Если наставница заметит, что их нет, она так рассердится!
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Патрисия Ланкастер просит тебя о встрече. В сообщении не сказано, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Штормград как можно скорее. Наставница жрецов ждет тебя в тренировочном зале Старого города.
就在刚才,有一位信使来找过你,。我相信是牧师训练师鸦羽先知派她来的。如果这封信是鸦羽先知写给你的,那么我建议你尽快去找她。
Тебя искала посыльная, <имя>. Буквально пару минут назад. Как я понимаю, ее послала провидица Воронье Перо, наставница друидов. Если это действительно записка от провидицы, отправляйся к ней без промедления.
来自奥格瑞玛的信使有消息带给你。奥格瑞玛的高阶盗贼训练师戈达尔想见你一面。你必须立即赶往奥格瑞玛,去暗影裂口找他。
Из Оргриммара только что прибыл гонец с вестью. За тобой посылает Тега Могильный Клинок, старшая наставница разбойников Оргриммара. Ты <должен/должна> немедленно отправиться в Оргриммар и встретиться с ней в казармах.
她不就是达拉然的传送门训练师吗?她肯定知道这块飞碟的下落!
Это же наставница по части порталов в Даларане. Она должна знать, где находится фрагмент!
指挥官安瑟拉是一位久经沙场的老兵,也是一名经验丰富的导师。很多英勇的骑士都曾经师从她的门下。
Командир Ансела – ветеран многих войн и опытная наставница. Она обучила многих из наших самых храбрых рыцарей.
显然,维库人也在采集夏斯卡格草。你的训练师奎茵提到过,她曾在书里看到这种药草。
Очевидно, врайкулы тоже собирают фьярнскаггл! Твоя наставница Кухюне говорила, что когда-то читала об этом растении.
师父和她的朋友在神秘学方面斗了一辈子,也没能分出胜负。要是我能赢,那我不就比师父还厉害了!
Моя наставница и её подруга всю жизнь боролись за первенство в эзотерических науках, но никто не стал победителем. Раздобыв эту шкатулку, я смогу доказать, что я сильнее моей наставницы!
是的。我师父虽然很擅长占星术,但她也只懂占星术。艾莉丝就不一样了,她是精通各种神秘领域的全才…
Да. Моя наставница владеет безграничными знаниями, но только лишь в астрологии, а Алиса отлично разбирается и в других областях мистицизма...
唔…不过,只要莫娜不说,你的师父也不知道你看过日记了吧?
Хм... Если ты ничего не скажешь, твоя наставница ничего не узнает, ведь так?
不过看他刚才那么震惊的样子,也不像在撒谎。难道师父教导我占星术时所说的「虚假之天」还有其他含义?
Но вид у него был потрясённый. Непохоже, чтобы он лгал. Моя наставница часто говорила о «Лживом небе». Может, у этой фразы есть другое значение?..
「颅角兽脾气暴躁,碰上再小的威胁都会准备全力反击。 远离他的视界并待在下风处,否则就会干扰他的自然迁移。」 ~神疗导师爱焙
«Угрюмый зверь, черепорог начинает защищаться при малейшем намеке на угрозу. Держитесь вне поля его зрения и с подветренной стороны, иначе вы нарушите его естественные передвижения». — Эбрель, наставница целителей богов
驯兽师醒来后,开始从亚龙的尾巴走向头部。 到了落日时分,她终于抵达目的地。
Наставница встала с зарей, чтобы начать путешествие от хвоста вурма до его головы. Она завершила свой путь на закате.
莫测导师克蜜娜
Касмина, Загадочная Наставница
悟道大师娜尔施
Нарсет, Просветленная Наставница
先攻,辟邪每当悟道大师娜尔施攻击时,放逐你牌库顶的四张牌。直到回合结束,你可以施放本回合中以娜尔施放逐的非生物牌,且不需支付其法术力费用。
Первый удар, Порчеустойчивость Каждый раз, когда Нарсет, Просветленная Наставница атакует, изгоните четыре верхние карты вашей библиотеки. До конца хода вы можете разыгрывать не являющиеся существами или землями карты, изгнанные Нарсет в этом ходу, без уплаты их мана-стоимости.
当精英讲师进战场时,抓一张牌,然后弃一张牌。
Когда Элитная Наставница выходит на поле битвы, возьмите карту, затем сбросьте карту.
如果将会在一个由你操控的生物上放置一个或数个+1/+1指示物,则改为在该生物上放置该数量加一的+1/+1指示物。当盟会导师死去时,你获得等同于其力量的生命。
Если на существо под вашим контролем должны быть положены один или более жетонов +1/+1, вместо этого на то существо кладется столько же плюс один жетон +1/+1. Когда Наставница Конклава умирает, вы получаете количество жизней, равное ее силе.
仙灵慈母 // 仙儿赋礼
Фея-Наставница // Дар Фей
期待获得承认并通过评定的菲莉霞跟着菲丽芭前往洛穆涅。她在那里等待她的指导者为她空出时间。
В надежде получить зачет Фелиция прибыла вместе с Филиппой в Лок Муинне, где ждала, пока наставница не уделит ей минуту свободного времени.
我是辛西亚,一名正在受训的法师。菲丽芭是我的指导者。
Я Цинтия, адептка. Филиппа - моя наставница.
最终,菲丽芭·艾哈特,拉多维德昔日的家庭教师,亲手终结了这位疯狂君王的生命。她也因此亲自为自己的双眼以及遭到拉多维德迫害致死的术士同袍们报仇雪恨,这应当能称之为历史的正义。
Можно назвать исторической справедливостью тот факт, что Филиппа Эйльхарт, бывшая наставница Радовида, лишила жизни безумного короля, отомстив разом и за свое ослепление, и за мучительную смерть многих своих собратьев и сестер, казненных по приказу Радовида.
身为一位年轻的医学学生,我的老师海契德护士曾经请我去采些敷药要用的药草。
Когда я была молодой адепткой искусства медицины, моя наставница, сестра Бальбина, попросила меня собрать травы для припарок и компрессов.
噢,好糟... 太糟了... 太糟了太糟了太糟了... 我最敬爱的主人,我令你失望了!
Ох, ужасно... ужасно, ужасно... наставница... я подвел вас!
你感受到森林之魂了吗,受祝福者?它每天都在衰弱...被黑暗、痛苦和恐惧吞噬。我的导师,森林之魂将要死去,可我却无能为力。
Ты чувствуешь дух леса, благословенная душа? Он слабеет с каждым днем... На его место приходят тьма, боль и страх. Моя наставница умирает, а я ничем не могу ей помочь.
我的老师。
Моя наставница.
不只是一个秘源术士。而是两个。大师和学徒。
Тут был не один колдун Истока, а целых два. Наставница и ученик.
秘源术士,别和我玩什么花样。你知道你的女导师在哪,瞒不了我,所以快说吧。
Оставь свои шуточки, колдун. Ты знаешь, где твоя наставница, и я знаю, что ты это знаешь. Так что говори.
随着剧情发生惊人转折,我们来到了最后一幕!女导师的秘密曝光,她的学徒即将遭到杀害!
И после такого неожиданного сюжетного поворота мы подходим к финальной сцене! Наставница разоблачена, ученика можно казнить!
морфология:
настáвница (сущ одуш ед жен им)
настáвницы (сущ одуш ед жен род)
настáвнице (сущ одуш ед жен дат)
настáвницу (сущ одуш ед жен вин)
настáвницей (сущ одуш ед жен тв)
настáвницею (сущ одуш ед жен тв)
настáвнице (сущ одуш ед жен пр)
настáвницы (сущ одуш мн им)
настáвниц (сущ одуш мн род)
настáвницам (сущ одуш мн дат)
настáвниц (сущ одуш мн вин)
настáвницами (сущ одуш мн тв)
настáвницах (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
导师 dǎoshī; (учитель) 教师 jiàoshī