обязательно
一定 yīdìng, 必须 bìxū, 务必 wùbì
обязательно приду - 我一定来
обязательно напишите ему - 你务必给他写信
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 一定, 必定, 务必, 必须
Я обязательно приду. 我一定来。
Не обязательно. 不一定。
Обязательно напишите ему. 您务必给他写信。
2. 〈旧〉热心地; 殷惑地
поступать в отношении к кому обязательно 对…殷勤热情
1. 一定, 必定, 务必
2. (中性短尾
обязательный 2解的; 殷勤地, 热心地
В отношении к нам он (доктор) поступал обязательно и бескорыстно. (С. Аксаков) 大夫对待我们是热心而无私的
一定, 务必, 必须(同义 непременно)
Я обязательно приду. 我一定来
Обязательно напишите ему. 您务必给他写信
Обязательно посмотрите этот фильм. 这部片子你一定要看
一定
必定
务必
一定, 必定, 务必; (中性短尾)一定; 义务
[副]必定, 一定, 务必, 必须
必须, 一定
слова с:
Федеральный фонд обязательного медицинского страхования
обязательное автострахование
обязательное медицинское страхование
обязательное образование
обязательное пенсионное страхование
обязательное техническое требование
обязательность
приложение обязательное
пункт обязательного донесения
в русских словах:
станцевать
Мы обязательно должны с вами станцевать. (Саянов) - 我必须同您跳一个舞.
растекаться
чернила по такой бумаге обязательно растекутся - 墨水在这种纸上一定会洇的
определенно
2) (обязательно) 一定 yīdìng
присутствие
ваше присутствие обязательно - 您必须出席
наверняка
1) (обязательно) 一定 yīdìng, 必然 bìrán
в китайских словах:
是
3) новокит. обязательный; непременно, обязательно
一定
1) конечно, наверно, определенно, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка
他一定来 обязательно придет
深
必深其爪 обязательно глубоко выгравирует их (животных) когти (на стойке для колоколов)
须待
2) необходимо (обязательно следует) выждать
总宜
во всяком случае следует; обязательно, непременно
板上钉钉
обязательно, несомненно; решено раз и навсегда; не подлежащий обсуждению
不拘
1) не обязательно придерживаться, не обязательно соблюдать
管
3) наверняка; обязательно, непременно, точно
这时管有人暗笑 в это время кто-нибудь обязательно втихомолку да засмеется
智者
智者千虑必有一失 в одном из тысячи случаев и мудрец обязательно ошибется (обр. в знач.: всякому свойственно ошибаться)
和
我一定和你学 я обязательно поучусь у тебя
殆
2) в конечном счете; все-таки; обязательно, непременно
准成
1) обязательно выйдет (получится)
准定
1) наверняка, обязательно, непременно; точно
理应
1) разумно следует, по логике вещей следует, необходимо, обязан, обязательно, полагается, надлежит
定归
вост. диал. обязательно, непременно, наверняка
会
3) * обязательно, непременно
定规
2) вост. диал. обязательно, непременно; определенно, несомненно
自
唯圣人能外内无患; 自非圣人外宁, 必有内忧 только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя; если же человек не мудрец и вне его все спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования
铫
耕者必有一耒, 一耜, 一铫 землепашец должен обязательно иметь соху, лемех и мотыгу
畜
君赐生,必畜之 если князь дарил ему живое животное, он обязательно оставлял его живым
积善
积善之家, 必有余庆 добродетельное семейство обязательно обретает величайшую радость (формула поздравления)
固
1) конечно, само собой; обязательно, непременно; вне сомнения; перед отрицанием: никак, ни в коем случае (не)
志在必得
1) решительно стремиться к достижению любой ценой; считать, что обязательно надо добиться
因
有其因必有其果 есть причина, обязательно будет и следствие
必得
1) необходимо во что бы то ни стало; обязательно следует (должно)
2) не иначе, как..., непременно, обязательно
断不了
1) диал. непременно, неизбежно, обязательно
保准儿
наверняка, обязательно; с полной гарантией; твердо обеспечить, ручаться, дать слово
所
所必至 то, к чему (дело) непременно придет; то, что обязательно (у кого-л.) произойдет
в) объектно-именной комплекс, используемый в функции onределения, может быть по общему правилу использован и без определяемого слова (обязательно с сохранением 所). Такое употребление напоминает конструкцию 所…者 рассмотренную выше в разделе А, п. б). Однако и здесь построение сохраняет указание на множественный характер определяемых объектов, как это указано в предыдущем пункте ― разд. Б. б)
未必
вряд ли, едва ли; не обязательно
节
节前一定还给你 обязательно верну тебе до праздников
定当
2) dìngdāng обязательно, непременно; необходимо, следует
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: обязательный (1).
2. предикатив
Оценка чего-л., каких-л. действий, поступков как безусловных, непременных для исполнения.
синонимы:
см. непременнопримеры:
你别看这个人平时很随便,可是他很讲义气,凡是他答应的事都是一诺千金,一定说到做到。
Ты не смотри что этот человек обычно очень небрежен (неофицален), но он очень верный друг, каждое его обещание равно тысячи золотых, если сказал обязательно сделает.
我一定和你学
я обязательно поучусь у тебя
我一定会回来的
я обязательно вернусь
老张咬了咬牙说:“你们放心,我说出去的话,泼出去的水。我说明天办完这件事就一定明天办完”。
Лао Чжан, стиснув зубы, сказал: «Вы не беспокойтесь, сказанное обязательно выполню. Я сказал завтра закончу это дело, значит, обязательно завтра закончу».
这时管有人暗笑
в это время кто-нибудь обязательно втихомолку да засмеётся
唯圣人能外内无患; 自非圣人外宁, 必有内忧
только совершенному мудрецу свойственно не иметь забот и вне и внутри себя; если же человек не мудрец и вне его всё спокойно, то внутри у него обязательно окажутся причины для сетования
君赐生,必畜之
если князь дарил ему живое животное, он обязательно оставлял его живым
所必至
то, к чему ([i]дело[/i]) непременно придёт; то, что обязательно ([i]у[c] кого-л.[/c][/i]) произойдёт
节前一定还给你
обязательно верну тебе до праздников
他每天早晚都要练一趟拳
ежедневно по утрам и вечерам он обязательно упражняется в боксе
处必弇
располагаться (находиться) обязательно в глубине ([i]во внутренних покоях[/i])
你不必谢我
тебе не обязательно (незачем) благодарить меня
这个电话号码,你千万要记住。
Ты обязательно должен запомнить этот номер телефона.
还有一点切记
и ещё, обязательно не забывай, что …
使者归必拜送于门外
когда посланец уезжает, его обязательно провожают с поклонами за ворота
若是, 则必广其身
в этом случае он обязательно будет превозносить (возвышать) самого себя
切应
обязательно следует; во что бы то ни стало необходимо
必躬载拂
обязательно самолично нести цеп
楚之应之也,必劝
если царство Чу откликнется на это ([i]предложение[/i]) – [нам] обязательно нужно присоединиться к этому
等你出院,我一定好好给你做顿吃的
Когда ты выпишешься из больницы, я обязательно приготовлю тебе что-нибудь вкусное
胜利之券, 必操我手
выигрышный билет обязательно попадёт нам в руки
必深其爪
обязательно глубоко выгравирует их ([i]животных[/i]) когти ([i]на стойке для колоколов[/i])
这样的案子每年总有几起
таких дел каждый год обязательно бывает несколько штук
奚翅
почему бы обязательно...?; почему бы только...?
路上车太多, 千万溜边儿走
на дороге очень большое движение транспорта, идите обязательно по краю (у края)
党媒必须姓党。
Партийным СМИ надо обязательно твёрдо придерживаться воли Партии.
必有千钟之臧
обязательно нужно иметь резерв в тысячу чжун [зерна]
耕者必有一耒, 一耜, 一铫
землепашец должен обязательно иметь соху, лемех и мотыгу
他既是天亮就动身, 晌午准赶到
поскольку он выезжает на рассвете, то к полудню обязательно прибудет [на место]
古之君子, 必佩玉
благородные (знатные) люди древних времен обязательно носили на поясе подвески из яшмы
这盘棋他一定赢
эту партию в шахматы он обязательно выиграет
积善之家, 必有余庆
добродетельное семейство обязательно обретает величайшую радость ([i]формула поздравления[/i])
今之成人者, 何必然?
зачем совершенному человеку наших дней непременно быть таким (обязательно обладать этим)?
众恶之,必察焉; 众好之,必察焉
если массы его ([i]чиновника[/i]) ненавидят, обязательно надлежит это расследовать; если массы его любят, обязательно надлежит в этом разобраться
要学好数学一定要熟练的掌握公式
Для того чтобы хорошо выучить арифметику обязательно нужно освоить формулы
我一定来
обязательно приду
你务必给他写信
обязательно напишите ему
你必须出席
ваше присутствие обязательно
墨水在这种纸上一定会洇的
чернила по такой бумаге обязательно растекутся
你要出门旅行,一定要事先作好准备。
Собираешься в путешествие - обязательно нужно хорошо подготовиться.
我明天必到
я завтра обязательно приду [буду]
不要急, 他一定来
не волнуйтесь, он обязательно придёт
我想他今天一定来
я думаю [по-моему] он сегодня обязательно придёт
先不说孩子,就是让大人去做,也不一定能做好
не говоря о том, что он ребенок, ведь даже если взрослого отправить делать это, то и он не обязательно справится
谢谢你对我的信任,我一定尽力而为。
Благодарю за доверие, я обязательно буду стараться изо всех сил.
君赐生,必畜之
если князь дарил ему живое животное, он обязательно оставлял его живым
今天的会议他是必定要参加的.
Ему обязательно нужно присутствовать на сегодняшней конференции.
付出不一定有收获,收获却一定要付出努力。
Усилия не обязательно увенчаются успехом, но, чтобы добиться успеха, обязательно надо приложить усилия.
这样近距离地看书,长此以往,非成近视眼不可。
Ты очень близко держишь книгу, если это не исправишь, то обязательно станешь близоруким.
我必须要学会兼顾事业和家庭。
Я обязательно должен научиться следить как за работой, так и за семьей.
弟子不必不如师,师不必贤于弟子
ученик не обязательно хуже учителя, учитель не всегда способнее своего ученика.
我的这些看法不一定都对,只能给你做参考
Все эти мои взгляды не обязательно верные, это только тебе для справки
骑白马的不一定是王子
всадник на белой лошади - не обязательно принц
拥有财富未必一定幸福。
Обладающий богатством не обязательно счастлив.
如果我是你的话,我一定去申请这个职位。我认为你大有希望。
На твоём месте я обязательно подал бы заявление на этот пост. Считаю, у тебя хорошие перспективы.
这话反过来说就不一定对。
С другой стороны, эти слова не обязательно верны.
只要你坚持不懈,你自会成功。
Если будешь упорным и настойчивым, обязательно добьёшься успеха.
拥有财富不一定代表生活质量必然很高
обладание богатством не обязательно означает очень высокий уровень качества жизни
你千万要按时到达那里。
Ты обязательно должен вовремя добраться туда.
他一定生我的气
он обязательно разозлится на меня
这房子一定要建,多花钱我也认了。
Этот дом обязательно нужно построить, с деньгами я уже смирился.
这个问题你一定答得上来。
Ты обязательно ответишь на этот вопрос.
他是说一不二的,答应的事一定能办到。
Он человек слова: что пообещал, обязательно сделает.
务必写信告诉我所有的消息
обязательно письмами сообщай мне все новости
命里有时终须有,命里无时莫强求。
Если суждено, то у тебя это обязательно будет, а если не судьба, не надо настаивать.
穿得好不一定衣着豪华。
Чтобы быть хорошо одетым, не обязательно роскошно одеваться.
只要他有恒心,定能有所成就。
Если он будет упорным, обязательно добьётся успеха.
终必成功
в конце концов обязательно добьемся успеха
你今天总要完成这项工作吧。
Тебе сегодня обязательно нужно закончить эту работу.
我一定要努力学习,决不辜负父母的期望
я обязательно должен усердно учиться, ни в коем случае не обмануть надежд родителей
千万要来!
Приходи обязательно!
你开车时一定要留意交通情况。
Во время вождения обязательно следи за обстановкой на дороге.
我一定尽力而为。
Я обязательно сделаю всё возможное.
贱卖的东西不一定不好。
Дешевые вещи не обязательно плохие.
一定要保证工程质量。
Обязательно нужно обеспечить качество инженерных работ.
大是大非一定要分清。
Истину и ложь обязательно нужно различать.
我打包票他一定来。
Я гарантирую, что он обязательно придет.
我一定要把这事查个水落石出。
Я обязательно должен прояснить это дело.
你务必来
тебе обязательно надо прийти
这些商品肯定要涨价。
Эти товары обязательно подорожают.
务必戴好口罩
ношение масок обязательно
看在我们是老同学的份上,你一定要帮我这个忙。
Принимая во внимание то, что мы учились вместе, ты обязательно должен оказать мне эту услугу.
我们俩关系嘎嘎地,肯定能帮我办好。
У нас крепкие отношения, (он) обязательно поможет мне все уладить.
换做是我,我一定也会这样做的。
Я бы на твоём месте обязательно поступил так же.
上帝关上了一扇门,必然会为你打开另一扇窗。
Если бог закрывает дверь, взамен он обязательно откроет для тебя окно.
家家必备的
обязательно имеющийся в каждой семье
很多同学都学得比我辛苦,花的时间比我多,但效果不一定是最好的。
Многие одноклассники учатся старательнее, чем я, тратят больше времени на учёбу, но результаты не обязательно самые лучшие.
此地不养爷,自有养爷处
Здесь плохо относятся ко мне, то обязательно иметь место, где хорошеньким образом ко мне относиться
假以时日一定能有大作为
не сразу, но обязательно сможет добиться блестящих успехов
这位年轻人相当出色,假以时日必然出人头地。
Этот юноша довольно незаурядный, в свое время обязательно станет выдающимся.
一定要再接再厉
обязательно нужно настаивать; нужно продолжать, даже если трудно
乌冬面的时候,一定要嘶溜很大声
при поедании лапши удон обязательно надо издавать громкие хлюпающие звуки
如果时间允许的话, 我一定到您那儿去
Если время позволит, то я обязательно к вам приду
言出必行
обязательно выполнить, как обещано
违法必究
обязательно наказать того, кто нарушил закон
请务必
кому-л. обязательно
任何成绩都不是唾手可得的,必须付出艰苦的劳动。
Любые успехи не являются легкодоступными, обязательно нужно прикладывать большие усилия.
病魔必败,生命必胜
демон болезни обязательно будет повержен, а жизнь непременно восторжествует
书不必起仲尼之门 药不必出扁鹊之方 合之者善 可以为法 因世而权行
издавать книги не обязательно по методам Конфуция, лекарства не обязательно должны быть изготовлять по рецептам Бянь Цюе, но все что есть полезного у них следует принимать и использовать, исходя из веления времени
无论现在有多难,明天一定会更好的。
Как бы ни было трудно сейчас, завтра обязательно будет лучше.
- 晚上七点,我在北京饭店等你,一定来啊!
- 哟,那可没准儿!
- 哟,那可没准儿!
- В семь вечера жду тебя в отеле «Пекин», приходи обязательно!
- Ох! Не могу обещать точно!
- Ох! Не могу обещать точно!
морфология:
обязáтельно (нар опред кач)
обязáтельнее (нар сравн)
обязáтельней (нар сравн)
пообязáтельнее (нар сравн)
пообязáтельней (нар сравн)
обязáтельно (предик)
обязáтельный (прл ед муж им)
обязáтельного (прл ед муж род)
обязáтельному (прл ед муж дат)
обязáтельного (прл ед муж вин одуш)
обязáтельный (прл ед муж вин неод)
обязáтельным (прл ед муж тв)
обязáтельном (прл ед муж пр)
обязáтельная (прл ед жен им)
обязáтельной (прл ед жен род)
обязáтельной (прл ед жен дат)
обязáтельную (прл ед жен вин)
обязáтельною (прл ед жен тв)
обязáтельной (прл ед жен тв)
обязáтельной (прл ед жен пр)
обязáтельное (прл ед ср им)
обязáтельного (прл ед ср род)
обязáтельному (прл ед ср дат)
обязáтельное (прл ед ср вин)
обязáтельным (прл ед ср тв)
обязáтельном (прл ед ср пр)
обязáтельные (прл мн им)
обязáтельных (прл мн род)
обязáтельным (прл мн дат)
обязáтельные (прл мн вин неод)
обязáтельных (прл мн вин одуш)
обязáтельными (прл мн тв)
обязáтельных (прл мн пр)
обязáтелен (прл крат ед муж)
обязáтельна (прл крат ед жен)
обязáтельно (прл крат ед ср)
обязáтельны (прл крат мн)
обязáтельнее (прл сравн)
обязáтельней (прл сравн)
пообязáтельнее (прл сравн)
пообязáтельней (прл сравн)
обязáтельнейший (прл прев ед муж им)
обязáтельнейшего (прл прев ед муж род)
обязáтельнейшему (прл прев ед муж дат)
обязáтельнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
обязáтельнейший (прл прев ед муж вин неод)
обязáтельнейшим (прл прев ед муж тв)
обязáтельнейшем (прл прев ед муж пр)
обязáтельнейшая (прл прев ед жен им)
обязáтельнейшей (прл прев ед жен род)
обязáтельнейшей (прл прев ед жен дат)
обязáтельнейшую (прл прев ед жен вин)
обязáтельнейшею (прл прев ед жен тв)
обязáтельнейшей (прл прев ед жен тв)
обязáтельнейшей (прл прев ед жен пр)
обязáтельнейшее (прл прев ед ср им)
обязáтельнейшего (прл прев ед ср род)
обязáтельнейшему (прл прев ед ср дат)
обязáтельнейшее (прл прев ед ср вин)
обязáтельнейшим (прл прев ед ср тв)
обязáтельнейшем (прл прев ед ср пр)
обязáтельнейшие (прл прев мн им)
обязáтельнейших (прл прев мн род)
обязáтельнейшим (прл прев мн дат)
обязáтельнейшие (прл прев мн вин неод)
обязáтельнейших (прл прев мн вин одуш)
обязáтельнейшими (прл прев мн тв)
обязáтельнейших (прл прев мн пр)