пелена тумана
雾幕
云幕; 烟幕; 雾幕; 幕
asd
слова с:
пелена тумана на изображениях
пелена
туман
туманить
туманиться
туманно
туманность
туманный
туманограф
туманообразование
туманообразователь
туманообразующий
туманоуловитель
в русских словах:
мгла
1) (пелена тумана и т. п.) 烟雾 yānwù, 雾气 wùqì; 霾 mái
в китайских словах:
迷雾笼罩
Пелена тумана
雾似轻纱
пелена тумана, завеса тумана
苍烟
пелена тумана, бескрайний туман
雾茫茫
сильный туман, пелена тумана
坱漭
бесконечная пелена тумана (пыли); беспредельный
坱莽
бесконечная пелена тумана (пыли); беспредельный
примеры:
他穿行于白雾间,这是连巨兽身影都能隐藏的浓雾。
Он проходит через белую пелену — туман, в котором могут спрятаться даже исполины.
坱然
беспредельный ([c][i]напр.[/c] о пелене тумана, пыли[/i])
拨开云雾见青天
прорвать пелену туч и тумана и увидеть ясное небо
大地面纱的子民。迷雾大家族。
Дети пелены. Семья тумана.
他文风不动地守着,透过白茫茫的雾气静静看望着纳雅。 一旦感觉到有什么不对劲,便带着划破雾气的怪声向前冲去。
Он неподвижно стоит наготове, безмолвно наблюдая за просторами Найи сквозь густую пелену белого тумана. Когда он чувствует что-то неладное, он срывается с места так, что слышится жуткий звук раздираемой мглы.
远处,永劫路和主路的拐角,一栋毫不起眼的建筑在迷雾中若隐若现。空虚而迷惘,就像那里的租客一样。
Где-то далеко, на углу Пердишен и Мэйн, стоит ничем не примечательное здание, скрытое пеленой тумана. Пустое и забытое, как и его жилец.
匕港镇终于沉睡在迷雾之下。干得好。现在我能给你什么吗?
Наконец-то Фар-Харбор спит в пелене тумана. Вы отлично поработали. Так, что вам показать?
从我们现在所在位置沿着海岸一直往北可以看到两艘沉船——银色清晨号和迷雾之纱号。这两艘船在穿越茫茫大海,最终将要达到奥伯丁的时候遇到了那些可恶的鱼人,它们现在只能躺在海底作为那些恶棍的战利品了。
У побережья Темных берегов, к северу от нас, есть остатки двух потерпевших крушение кораблей – "Серебряной Зари" и "Туманной Пелены". Некоторое время назад моряки обоих кораблей не поладили с отвратительными мурлоками, когда плыли по безбрежному морю в сторону Аубердина. Теперь корабли лежат на дне океана, став добычей мурлоков
迷雾散去已经有两个月了。部落斥候一直在为舰队寻找一个合适的登陆点,结果在卡桑琅丛林海岸附近的一座小岛上遭遇了联盟部队。
Прошло уже два месяца с того момента, как разошлась пелена туманов. В поисках подходящего места для высадки флота, разведчики Орды столкнулись с отрядом Альянса на небольшом островке недалеко от Красарангских джунглей.
迷雾已经散去两个月了。我们派去为舰队寻找合适登陆点的联盟斥候在卡桑琅丛林的一片海滩上遭遇了部落。
Прошло уже два месяца с того момента, как разошлась пелена туманов. В поисках подходящего места для высадки разведчики Альянса столкнулись с отрядом Орды на берегах Красарангских джунглей.