пиздец
1) (восклицание) 糟糕 zāogāo, 完蛋 wándàn, 没命了 méimìngle, 我肏 wǒcào, 歇逼 xiēbī, 歇菜 xiēcài
2) (большая беда) 大灾害 dà zāihài
[感]<粗>糟糕, 完蛋, 没命了
[感]<忌>糟糕, 完蛋, 没命了
asd
[感]<忌>糟糕, 完蛋, 没命了
слова с:
в русских словах:
ппц
(полный пиздец) 糟糕 zāogāo, 完蛋 wándàn, 没命了 méimìngle
пиздюль
навтыкать пиздюлей - 打, 揍; 打死
дать (或 навесить наложить) пиздюлей 打, 揍
отвешать пиздюлей - 打, 揍; 打死
пиздюль надавать - 打嘴巴子, 打耳光
тп
2) (тупая пизда) 傻屄 shǎbī
пиздеж
это пиздеж! - 屁!(прим. автора: произносится протяжно)
в китайских словах:
瞎屄
пиздец, охуеть
被搞得很惨
Полный пиздец
一屄
сев.-вост. диал. груб. что пиздец
今天冷一屄 сегодня холодно, что пиздец
完犊子
диал. капец, пипец, пиздец; доиграться
靠北
1) диал. груб. пиздец, пипец
我肏
груб. я ебал! ебать! пиздец! капец! блядь! твою мать! охуеть! ни хуя себе!
鸟
8) пиздец
鸟了,鸟了,这下鸟大了! Пиздец, пиздец, теперь полный пиздец!
鸡巴
3) груб. охуенно, пиздец как; жуть как, ужасно; очень, весьма
примеры:
我被一个女人玩弄了,狠狠地玩弄了。
Меня сломала одна чика. Прям полный пиздец.
“落在家里了。我也没办法去拿,我太难受了……”他抓着自己的胸口。“我很抱歉。”
Дома забыл. С собой не взял, мне пиздец... — он хватается за грудь. — Извини.
它真是(∗嗝∗)太棒了!营养丰富!它的优点我可以连续说上一整晚!
Хорошо! Нажористо — пиздец! (∗рыгнуть∗) На одной такой ракете можно целую ночь отвисать.
“是啊,她就是个疯子,知道吗,”老鼠脸的男人小心翼翼地说。“一个疯婆子——你知道那种人,乱七八糟的。”
Да, она ж ваще чокнутая, — осторожно прибавляет мужчина с крысиным лицом. — Ебанутая стерва, сам знаешь такой типаж. У нее пиздец в голове.
(满脸写满了轻视。)“他妈的已经∗结束∗了。”
«∗Полный∗ пиздец всему. Дождались», — произносишь ты с презрением.
之前你挥枪的时候,它爆炸了——当她∗倒在∗血泊里的时候。她做了那种渔民水妖之类的事。超速了。
Ну когда ты махал пистолетом и он выстрелил — когда ей пиздец и ее выносит, она включает вот это про нэкков, водных духов.
“这种事情就叫做……”她突然漫不经心地说出了这个词:“∗倒血霉∗。当然,听到这个消息我很难过。不过我们必须继续。以免局势恶化。”
Это называется... — Она с внезапной беззаботностью произносит: — ∗Полный пиздец∗. Жаль, что так вышло, конечно. Однако нам нельзя опускать руки. Иначе ситуация станет только хуже.
我想这个干什么,我说过我他妈的黑人。
Почему я вообще об этом думаю? Я же сам пиздец какой чернокожий.
“你看他啊!”他指着尸体。“该死的生长激素,他就是个巨无霸。那副盔甲对∗任何男人∗来说都太大了。”
Да сам позырь! — указывает на тело он. — Пиздец гормон роста. Он же великан. В этой броне ∗кто хошь∗ утонет.
真他妈的太疯狂了,金。
Ким, это же просто пиздец какой-то.
不,不是。那是……怎么说……超级操蛋的一件事。说真的,我都不敢相信你居然还没丢饭碗。跟这件破事相比,其他事都一下子相形见绌了……
Да нет же, нет. Это... ну, типа, так делать — это же пиздец какой-то. Серьезно, как ты, вообще, еще работу не потерял? По сравнению с этим все остальное — просто херня...
疯狂?你在说什么?她非常清醒。
Пиздец в голове? Ты о чем? Она была полностью вменяема.
“C,这些猪猡太他妈腐败了。”男孩赞许地点着头。
«Ку, эти мусора пиздец гнилые», — одобрительно произносит мальчишка.
是啊,他妈的真像有鬼一样。就是这个鬼样子。
Да, жутко, пиздец. Это точно.
“然后,老大……”他摇摇头。“……利用我们来掩盖这件事?要我说,这真是太荒谬了。”
А потом, босс, — трясет он головой, — нами же будешь ее прикрывать? Ну это ж просто пиздец.
简直疼的要命,老兄。
Мне пиздец как больно, мужик.
这个该死的球滑溜溜的跟鬼一样!这上面都是老人的体液,你还指望我能把这个∗狗屎玩意∗扔出花来吗,老顽固?!
Шар был пиздец скользкий! Как эту хуйню бросать-то, когда ты ее всю обкончал, пердун старый?
他正享受着人生的高光时刻,陷入了狂喜之中,戏耍了猪猡。
Ему сейчас хорошо как никогда. Полный экстаз. Пиздец мусору.
你还记得他长什么样子吗?该死的生长激素,他就是个巨无霸。那副盔甲对∗任何男人∗来说都太大了。
Ты помнишь, как он выглядел?! Пиздец гормон роста. Он же великан. В этой броне ∗кто хошь∗ утонет.
“亡灵法猪。”他眼含赞赏地说着。“那东西太黑暗了……就这么进去了……如此的残酷。告诉我:“
Ты мусор-некромант, — говорит он, глядя на тебя полными восхищения глазами. — Это было жесткое дерьмо... так туда залезть... пиздец жесткач. Вот скажи...
“我们看见一只巨大的昆虫。妈的特别白。∗毫不夸张∗,就是伊苏林迪竹节虫或者什么的。螳螂之类的。它有三米多高,然后这个猪猡……”他用手指指向你。
«Мы видели гигантское насекомое. Пиздец какое белое. ∗В натуре∗ островалийский фазмид или еще какая хрень. Он был три метра ростом, а мусорок...» Он тычет на тебя пальцем.
“撤掉?真有那么差劲吗?”他把一只手从脸上放下。“这就让我∗很糟心∗了啊,龙舌兰。说实话,我以为你会喜欢呢。”
Убрать? Неужели всё настолько плохо? — Он проводит рукой по лицу. — Текила, это просто пиздец как обидно. Я искренне думал, что тебе понравится.
“不合你意吗?我以为你就是这意思呢。”他把一只手从脸上放下。“这就让我∗很糟心∗了啊,龙舌兰。说实话,我以为你会喜欢呢。”
Разве? Я думал, это то, что тебе нужно. — Он проводит рукой по лицу. — Текила, это просто пиздец как обидно. Я искренне думал, что тебе понравится.
这是一场彻头彻尾的灾难,金。
Это же просто пиздец, Ким.
“还有格伦……格伦是我的朋友。我最好的朋友。我就像爱自己的亲兄弟一样爱我那疯狂的基友。”他抿了一口啤酒。“没了他,我们都不知道该怎么过,不过又能怎么办呢?这份工作跟屎一样。”
И Глен... Глен был мой друг. Лучший. В жизни. Любил этого поехавшего гомосека как брата. — Он отхлебывает пива. — Пиздец нам тут без него, но что поделаешь. Говно работа.
这座小岛还真他妈的安静啊。
На этом острове пиздец как тихо.
“是的。”他用力点点头。“真他妈老。”
Ага, — он радостно кивает. — Ты пиздец старый.
你完全完全确定自己∗真他妈∗是黑人吗?你真的应该找面镜子好好看看。眼下,就接受她是黑人的事实。这对案子很重要。
А ты точно уверен, что ∗пиздец∗ чернокожий? Нет, тебе правда стоит посмотреть в зеркало. Ну а пока зацепись за то, что она чернокожая. Это важно для дела.
我们已经注意你一段时间了。我直接跟你说了吧……妈的,你作为一个警察简直他娘的∗没劲疯了∗!
Мы за тобой уже долго наблюдаем. И вот что я тебе скажу... ты ∗пиздец какой скучный коп∗!
你的生活听上去就是一场巨大的闹剧。有哪儿真的出了∗很严重的问题∗。
Твоя жизнь — это какой-то пиздец исполинских размеров. Что-то, должно быть, пошло ∗здорово не так∗.
“是啊,真是一团糟。”他同情地微笑着。
«Да, пиздец какой-то», — сочувственно улыбается он.
说得对,那就是个烂地方。坤诺会转移到地下。就像王国,像古人一样。坤诺要住在地下墓穴里。
Ага, там пиздец. Куно переедет под землю. В Ле-Ройом, древнюю такую хуетень. Будет жить в ебучих катакомбах.
这不是艺术,这他妈叫残忍。别大惊小怪的了!快给我滚出去!
Это не искусство, это пиздец жесть. В нем нет ни хера бабского. Иди ты на хуй!
就听你鬼扯吧,哥们我在这儿都要吓晕了好吗。我该怎么办?要打给谁才好?
Пиздец, мне страшно. Что делать? Куда звонить?
这个20面体红骰子是血石制成的,上面还镶嵌着一块天青石。它的颜色跟警笛很像。配套的蓝色骰子不见了。看起来有点像……消防部门到达现场?搞砸了吧。手真臭。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Этот двадцатигранная игральная кость сделана из кровавика с вкраплениями ляпис-лазури. Цветом она напоминает полицейский спецсигнал. Ее синий напарник отсутствует. Немного похоже на... выезд пожарной машины? Пиздец, а. Руки из жопы. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
这比“幸福美满的结局”还无聊。
Скучно здесь - пиздец. Я бы щас навалял кому-нибудь...
开什么他妈的玩笑!
Какой пиздец!
(颤抖。)“妈的太惨了。”
(Содрогнуться.) «Пиздец какой».
他妈的真是稀烂。
Полный пиздец.