пищевой
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 食物的, 食品的, 饮食的, 饲料的
2. 制造食品的
пищевая промышленность 食品工业
Человек может получать всё больше пищевых продуктов из океана. 人类可以从海洋取得愈来愈多的食物
Сегодня на каждую пищевую калорию в США затрачивается около 9 кал ископаемой энергии. 今天, 在美国每卡热量的食物要耗用的开发能源的9卡
. пища1 解的
пищевой режим 饮食制度
пищевой ые жиры 食用油
пищевой ые продукты 食品
2. 制造食品的
пищевой ая промышленность 食品工业
食用的, 食品的, 营养的, 饮用的, 供给的
食物的; 食用的; 制造食品的
слова с:
в русских словах:
токсикоз
〔阳〕〈医〉中毒. пищевой ~ 食物中毒.
отравление
пищевое отравление - 食物中毒
концентрат
пищевые концентраты - 浓缩食品
отходы
пищевые отходы - 残羹; 残肴
туба
пищевые концентраты в тубах - 装在软筒中的浓缩食品
МГУПП
(Московский государственный университет пищевых производств) 莫斯科国立食品生产大学
суррогат
пищевые суррогаты - 代食品
продукты
(пищевые) 食品 shípǐn, 食物 shíwù
легкий
1) (по весу) 轻[的] qīng[de]; (легко усваиваемый - о пище) 易消化的 yì xiāohuà-de
роскошество
〔中〕 ⑴爱奢侈; 讲求奢华. ~ в пище 讲求饮食的奢华. ⑵挥霍, 讲排场, 铺张. отказаться от всяких ~ств 杜绝一切铺张现象.
портиться
1) 坏 huài, 变坏 biànhuài; 恶化 èhuà; (о пище тж.) 腐坏 fǔhuài
пресный
1) (о воде) 淡[的] dàn[de]; (о пище) 淡味(的) dànwèi; 淡而无味(的) dàn ér wúwèi
воздержание
воздержание в пище - 节制食欲
тяжелый
10) (о пище и т. п.) 难以消化的 nányǐ xiāohuà-de
насыщаться
1) (пищей) 吃饱 chībǎo
острый
5) (о пище) 辣[的] là[de]; (резкий) 强烈的 qiángliède
обильный
1) (отличающийся обилием) 大量的 dàliàngde; (щедрый) 丰富的 fēngfùde; (о пище) 丰盛的 fēngshèngde
подкреплять
3) (пищей) 让...吃点东西 ràng ...chī diǎn dōngxi
безвкусный
1) (о пище) 没有滋味 méiyǒu zīwèi-de
в китайских словах:
美食旅游
пищевой (кулинарный, гастрономический) туризм
食品加工业协商
Консультации по пищевой промышленности
朝鲜粮食研究所
Корейский институт исследований пищевой ценности продуктов
苏联消费合作社中央联合会文化用品贸易管理总局
Главконсерв; Главное управление консервных предприятий министерства пищевой промышленности СССР
克拉斯诺达尔食品工业学院
КИПС Комиссия по изучению племенного состава России; КИПП Краснодарский институт пищевой промышленности
包装食品
пищевые продукты в упаковках; фасованный пищевой продукт
食物蛋白
пищевой белок
冰瓶
пищевой термос
冰核
2) чистый лед (пищевой)
霉干菜
мэйганьцай (пищевой полуфабрикат, приготовленный из заквашенного стебля сурепицы, выдержанного в закупоренном керамическом чане и затем провяленного на солнце)
味之素
(яп. адзиномото; японская патентованная приправа, пищевой концентрат, см. 味精); (также обр. в знач.: суррогат, эрзац)
诱
诱食 завлекать пищевой приманкой
诱惑红铝色淀
красный очаровательный алюминиевый лак (пищевой краситель)
调货
1) tiáohuo пищевые (продовольственные) продукты; сырье для пищевой промышленности
食品级塑料
пищевой пластик
冰核儿
чистый лед (пищевой)
国立白俄罗斯食品工业企业设计院
Белгипрпищепром, Белорусский государственный институт по проектированию предприятий пищевой промышленности
食性
психол. пищевой инстинкт
食品工业企业
предприятие пищевой промышленности
食品厂
пищевой комбинат
中央食品工业科学技术情报所
ЦИНТИПищепром Центральный институт научно-технической информации пищевой промышленности
食糖
[пищевой] сахар
列宁格勒饮食业管理总局
Главное управление пищевой промышленности Ленинграда
食用
2) столовый; пищевой; съедобный
食用植物油 пищевое растительное масло
食用植物 пищевые (съедобные) растения
西米
сокр. саго (пищевой продукт)
色素
食用色素 пищевой краситель
粮食技术中心
Центр пищевой технологии
冬笋
зимние ростки бамбука (пищевой продукт)
中央农业部
отдел легкой и пищевой промышленности ЦК
食物链
пищевая цепь
食物链最底层 низший в пищевой цепочке
扣盒
контейнер пищевой с крышкой с защелками
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: пища, связанный с ним.
2) Свойственный пище, характерный для нее.
3) Связанный с производством продуктов питания.
4) Употребляемый в пищу.
примеры:
阿拉伯食品工业规格和标准会议
Конференция арабских стран по вопросу о технических требованиях и стандартах в пищевой промышленности
阿拉伯粮食工业联合会
Арабская федерация пищевой промышленности
亚太粮食销售机构协会
Ассоциация учреждений по сбыту пищевой продукции в Азиатско-тихоокеанском регионе
非洲经委会/粮农组织粮农加工业咨询小组
Консультативная группа ЭКА/ФАО по пищевой и сельскохозяйственной промышленности
发展中国家食品价格部门垂直多样化专家会议
Совещание экспертов по вопросу о вертикальной диверсификации в пищевой промышленности в развивающихся странах
粮食部门中与技术有关的政策问题非正式专家组
Неофициальная группа экспертов по вопросам политики, связанным с технологией, в секторе пищевой промышленности
国际食品、农业、旅馆、饭店、餐饮、烟草和同业工会联合会
Международное объединение профсоюзов работников пищевой промышленности,сельского, ресторанного и гостиничного хозяйства, общественного питания, табачной промышленности и смежных отраслей
拉丁美洲食品加工商协会
Латиноамериканская ассоциация пищевой промышленности
富含蛋白质食物; 蛋白质食物
пищевые продукты, богатые белками; белковый пищевой продукт
商品食品加工业工作组
Рабочая группа по пищевой промышленности
世界农业和粮食工人联合会
Всемирная федерация работников сельского хозяйства и пищевой промышленности
世界食品、烟草和旅馆业工人联合会
Всемирная федерация работников пищевой и табачной промышленности и гостиничного хозяйства
营养成分表
таблица пищевой ценности продукта
苏联轻工业、食品工业机器制造和日用器械部
Министерство машиностроения для лёгкой и пищевой промышленности и бытовых приборов СССР, Минлегпищемаш СССР
苏联食品工业部
Министерство пищевой промышленности СССР, Минпищепром СССР
超营养性(运动), 向营养性
трофотаксис, пищевой таксис
(昆虫)食管
проход пищевой
原苏联轻工业,食品工业和日用器械机器制造部成套工艺作用线 机件及机组供应总局
главное управление по поставкам комплектных технологических линий, установок и агрегатов Министерства машиностроения для лёгкой и пищевой промышленности и бытовых приборов СССР (Главкомплектсбытоборудование)
苏联轻工业、食品工业和日用机器机器制造部全苏食品工业设备生产工业联合公司
Союзпищемаш; Всесоюзное промышленное объединение по производству оборудования для пищевой промышленности Минлегпищемаша СССР
到底谁站在食物链顶层?
Кто главный в пищевой цепи?
随着霜风会的法术寒冬逐渐扩张,雪地生物再度回到食物链的最高位。
По мере того как все шире распространялась зима, вызванная Ледоветренными магами, обитатели снегов вновь заняли свое место на вершине пищевой пирамиды.
它究竟在食物链的顶端还是底端?
Что это — вершина пищевой цепи или самый ее низ?
火焰永远在食物链的顶端,而且它的胃口很大。
Огонь всегда на верхушке пищевой цепи, и у него отличный аппетит.
她∗可以∗,但她代表着野松集团,那是那个领域的顶端。她不可能从那里辞职。我们需要一个级别更低人。
Могла бы, но она представляет «Уайлд Пайнс» — вершину этой конкретной пищевой цепочки. Она оттуда явно не спустится. Поищи кого попроще.
我确信你的爸爸认为你是一个顶级掠食者。一个领袖人物。
Уверен, отец считает, что ты настоящий альфач. Вершина пищевой цепи.
蘑菇中有丰富的营养成分
грибы обладают большой пищевой ценностью
有个人该从食物链消失了。
Нужно удалить кое-кого из пищевой цепочки.
食物链的顶端。那就是我们的位置。
Мы на вершине пищевой цепи. Так и должно быть.
不是针对你。只是弱肉强食就是这么回事。
Ничего личного просто борьба за место в пищевой цепи.
他们有个人变叛徒,必须从食物链除掉。
Один из наших оказался предателем. Его нужно изъять из пищевой цепи.
肯定的,这些生物肯定属于食物链底层。
Эти организмы находятся в самом низу пищевой пирамиды.
同时,请尽情享用我们其他营养美味的食物补给。
А пока наслаждайся другой питательной и вкусной пищевой добавкой.
морфология:
пищево́й (прл ед муж им)
пищево́го (прл ед муж род)
пищево́му (прл ед муж дат)
пищево́й (прл ед муж вин неод)
пищево́го (прл ед муж вин одуш)
пищевы́м (прл ед муж тв)
пищево́м (прл ед муж пр)
пищевáя (прл ед жен им)
пищево́й (прл ед жен род)
пищево́й (прл ед жен дат)
пищеву́ю (прл ед жен вин)
пищево́ю (прл ед жен тв)
пищево́й (прл ед жен тв)
пищево́й (прл ед жен пр)
пищево́е (прл ед ср им)
пищево́го (прл ед ср род)
пищево́му (прл ед ср дат)
пищево́е (прл ед ср вин)
пищевы́м (прл ед ср тв)
пищево́м (прл ед ср пр)
пищевы́е (прл мн им)
пищевы́х (прл мн род)
пищевы́м (прл мн дат)
пищевы́е (прл мн вин неод)
пищевы́х (прл мн вин одуш)
пищевы́ми (прл мн тв)
пищевы́х (прл мн пр)
ссылается на:
食品
食品工业