плюс
1) (знак) 加号 jiāhào, 正号 zhènghào
2) 加 jiā, 加上 jiāshàng
два плюс три равно пяти - 二加三等于五
3) перен. (преимущество) 长处 chángchu, 优点 yōudiǎn
есть плюсы, но есть и минусы - 有优点, 可是也有缺点
4) (выше нуля) 零上 língshàng
плюс десять градусов - 零上十度
5) (полюс) 正极 zhèngjí; (плюсовой провод) 正极线 zhèngjíxiàn
6) мед. (зрение) 正值
〈口语〉超额(完成计划)(职业用语)Идём мы по сравнению с прошлым годом 《с плюсом》. 和去年相比我们是超额的。 плюс, -а[阳]
1. 〈
2. [不变]加, 加上
Два плюс три равно пяти. 二加三等于五。
Коммунизм — это есть советская власть плюс электрификация всей страны. 共产主义就是苏维埃政权加全国电气化。
Из нашей группы человек десять да плюс человек пять из вашей — народу хватит. 我们组里的大约十个人再加上你们组里的大约五个人, 那末人就够了。
3. 表示多一点或强的符号(+)
Получил по математике три с плюсом. 数学得了3+(三分多一点)
4. 〈数〉正数
Минус на минус даёт плюс. 负数乘负数得正数。
5. 〈转〉长处, 优点
Этот проект имеет много плюсов. 这个方案有许多优点。
Имеются плюсы, но имеются и минусы. 有优点, 可是也有缺点。
6. (温度)零上
плюс пять градусов 零上五度
7. (光学)老花(镜)度
плюс два 老花二百度
◇ (2). плюс — минус 正负(从…到…的波动极限)
Допускплюс — минус 0.005. 公差为±0.005。
плюс, -а[ 阳]=
(5). кумач плюс 正, 加; 加号; 优点; 有利
加, 加号, 正, 有余, 正号, 正值, (阳)
1. <数>加号; 正号(+); 正值
поставить плюс 打上加号
Минус на минус даёт плюс. 负数乘负数得正数
2. (不变)加, 加上
Два плюс три будет пять. 二加三等于五
3. (不变)零上(指温度)
На солнце плюс десять градусов. 阳光下是零上十度
4. <转, 口>优点, 长处
оценивать (кого-что) не только по ~ам, но и по минусам 对... 既要看到优点, 又要看到缺点
Нельзя не замечать ~в у других. 要看到别人的长处
5. (表示稍好一点的学习成绩的附加符号) "+"号
У него по домашним сочинениям всегда стояло не меньше четырёх с ~ом. 他的校外作文成绩从来没低于4+
6. (用作连)<口>和, 加上, 还有
темпы плюс качество 速度和质量, 速度加上质量
Плюс-минус 加减(表示摆动的幅度)
Плюс к тому 或 (4). да плюс к тому ещё и < 口>还有, 再有, 加上
Плюс к всему < 口>此外(还),
1. 加; 加上
2. 加号; 正号, 正值
3. 加号; 加; 正值
4. 正, 正号; 加, 加号; 正数
5. 零上(指温度)
6. 优点
1. 加号, 正号
2. 加, 加上
3. 正数
4. 长处, 优点
Один плюс четыре равно пяти. 1 加4等于5
Минус на минус даёт плюс. 负数乘负数得正数
Год содержит 365 целых суток плюс 5 часов 48 минут 46 секунд и доли сокунд. 一年有365昼夜5时48分46秒尚有余
加; 加上; 加号; 正号, 正值; 加号; 加; 正值; 正, 正号; 加, 加号; 正数; 零上(指温度); 优点
1. [监]<旧>政治犯
2. 收人, 彩金
в плюсе (в плюсах) быть [ 青年]<赞>赢了, 获得利润, 占便宜, 得到好处
加, 加号; 优点; [测]加桩; [数]正数; 增益; [物]附加额
1. 加; 加号
2. 正{值}有余
①加, 加号; 正, 正号; 正数, 正值②正端子, 正极接头
①加, 加上 ②加号, 正号 ③正值; 正娄 ④长处, 优点
-а[阳]<口语>超额完成计划, 超过原定指标(职业用语)
[阳]加号; 正号(+); 优点; 加桩; [数]正数
①[数]加, 加号, 正号(十) ; ②[遗]正型
浸轧液, 轧染液; 正, 正号, 加, 加号
加; 加号; 正号; 正数; 长处, 优点
正号, 加号, 正, 余, 阳, 零上
[数]正, 加号, 正数, [电]正极
加, 加号; 正(值); 多余
正号, 加号, 正数, 正值
加, 加号; 正号; 优点
①加, 加号, 正号②正数
加; 正, 加号; 加桩
①正, 正号, 加号②加
加号; 加; [运]加椿
加, 加号; 加上
①正, 加号②加
加,加号,正
加, 加法
正, 加; 加号; 优点, 有利
正号, 加号, 正数, 正值
1.加,加号;2.正(值);3.有余; ①加号,加②正(值)
слова с:
ОПЕК плюс
ксенон плюс температура
плюс бесконечности
плюс бесконечность
плюс источника
плюс-колесо
плюс-координаты
плюс-минус
темпы плюс качество
в русских словах:
в китайских словах:
正符号, 加号
знак плюс
加一
1) плюс 10 процентов
服化一体车
гримкостюмваген (кинотермин: транспорт для хранения костюмов и переодевания, плюс гримерный отсек)
四七
《后汉书·光武帝纪上》:“刘秀发兵捕不道,四夷云集龙斗野,四七之际火为主。” «История династии Поздняя Хань», (1-й цзюань) "Анналы правления (летопись деяний) императора Гуанъу-ди": "Лю Сю двинет войска и захватит несправедливых. Варвары четырех (сторон света) стекутся (в Срединное государство) подобно облакам, и драконы будут сражаться в полях, но во время четырежды семи (228, четырежды семь плюс двести лет позже основания Хань) Огонь (символ династии Хань, покровительствующая ей стихия) станет владыкой
五加二模式
формат "пять плюс два"
速度加上质量
темпы плюс качество
亚马逊加强版
Амазония Плюс
符号
复符号 мат. сложный знак (± плюс-минус)
得
二加三得五 два плюс три [будет] пять
2) открытие, достижение; удача; находка, плюс; удачливый, довольный
加号
мат. знак сложения, плюс
外加
в дополнение; вдобавок; и к тому же; сверх того; плюс к этому
加号儿
мат. знак сложения, плюс
加之
добавим к этому, плюс к этому; сверх того, вдобавок
加
2) мат. складывать с...; увеличивать на...; приплюсовывать; плюс
正值变位齿轮
плюсовое колесо; плюс-колесо
葫芦
4) три плюс два, фулл-хаус (одна тройка и одна пара в карточных играх)
电池组正极
плюс батареи
大衍
1) пятьдесят (первоначально у кит. астрологов: циклы 10 и 12 плюс 28 зодиакальных созвездий)
丰满型模特
модель плюс-сайз
长
2) cháng сильное место, достоинство, плюс, преимущество
正号
мат. плюс (как знак положительного числа)
长技
2) преимущество, плюс, сильная сторона
公约补充
Конвенция плюс
优点
плюс, положительная сторона, достоинство, преимущество
六国加两国小组
Группа "шесть плюс два"
处
长处 сильное место, плюс
符号标志
комп. флаг знака (плюс, минус)
连同
вместе с..., и, плюс к..., совместно с...
输入-加工-输出分层结构
иерархия плюс ввод - процесс - вывод
远弹
артиллер. перелет, плюс
要看到别人的长处
Нельзя не замечать плюс в у других
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Знак сложения или положительной величины (противоп.: минус) (в математике).
2) Знак при школьной отметке как обозначение ее повышения.
3) Знак при обозначении температуры выше нуля.
4) перен. Положительная сторона чего-л.; достоинство кого-л., чего-л.
5) разг. Преимущество, выгода.
2. м.
Состав, употребляемый при окраске тканей.
3. нареч.
Прибавляя, добавляя что-л.
примеры:
7加4为11
7 плюс 4 равно 11
二加三得五
два плюс три [будет] пять
负负得正
минус на минус даёт плюс
二加三等于五
два плюс три равно пяти
零上十度
плюс десять градусов
三加二等于五
три плюс два равно пяти
二加八得十
два плюс восемь равняется десяти
不单是想家,还有点儿不适应,水土不服
не только скучаю по семье, плюс ко всему немного не освоился, не акклиматизировался так сказать
东盟+3国(中、日、韩)
Ассоциация государств Юго-Восточной Азии плюс Китай, Япония и Республика Корея (Группа АСЕАН +3)
北京+10 会议
Конференция «Пекин плюс 10»
北京+10 宣言:团结合作,实现性别平等、发展与和平
Декларация «Пекин плюс 10: солидарность во имя равенства между мужчинами и женщинами, развития и мира»
五加一小组; 三加三小组
группа пять плюс один группа три плюс три
千年发展目标扩展 [暂用]
Задачи развития на тысячелетие плюс
三方加一委员会;三方加一联合委员会
Трехсторонняя плюс один комиссия; Совместная трехсторонняя плюс один комиссия
往好里说漂亮,往坏里说很笨。
Плюс в том, что красивый, минус в том, что глупый.
商定押一付三
договариваться о том, что за квартиру будет внесён залог за 1 месяц плюс арендная плата за 3 месяца вперёд
二加三等于五。
Два плюс три равно пяти.
一加一等于二。
Один плюс один равно двум. Один плюс один равняется двум.
除…之外
исключая; после; Плюс к; не считая; Не включая кого-что; помимо; выключая; Не включая кого-чего; кроме
此外(还), 不仅如此(还)
Плюс к всему
负(乘)负得正
минус на минус дает плюс
(用作前, 三格)除…之外(还)
Плюс к
正无穷大, 正无限大
плюс бесконечность
阳光下是零上十度
на солнце плюс десять градусов
还有, 再有, 加上
да плюс к тому ещё и; плюс к тому
血精灵 + 巨人 = ??
Великан плюс эльфийка равно...
正在盈利:加1
Получение прибыли: плюс 1
怒爪酋长对错字表示抱欠。这是我第一次使用这中东西;而且,怒爪酋长是个狼獾人。
Вождь Яростного Когтя просит простить его за плохой почерк. В первый раз в жизни он пользуется этой штукой, плюс к тому вождь Яростного Когтя все-таки волчер, а не человек.
好在堡垒的上面部分也就是这座大炮已经建造完毕了,只是还没有装填炮弹。
Плюс в том, что пушка уже готова, только не заряжена.
要是有东西丢了、跑了或者变样了,她就会非常生气……有段时间内,我和手下们可遭罪了!你弄好了这个装置,它绝对会是我们的一大助力!
Ее ужасно злит, когда что-то пропадает, перемещается или меняется... Мы уже столько от нее натерпелись! То, что благодаря тебе устройство заработало, – это определенно большой плюс!
有点像塔,有点像陷阱,绝对震撼!用科学的力量电击敌军空中和地面部队!
Башня плюс ловушка — потрясающе! Против науки не попрешь: поражает как воздушные, так и наземные цели.
到底过了几艘…二…不对,四加七…不对不对…
Как же там было... Два.... Или нет, четыре... четыре плюс... семь? Нет, не так...
士气加一分,听力减三分。
Плюс один к морали, минус один к слуху.
你加上我?不可能。
Ты плюс я равняется... «вряд ли».
用一个随从,换一枚铸币。
Минус одно существо, плюс один золотой.
「火焰风筝其实是个简单概念~只不过是蜻蜓离子电离磁电推进的载具应用而已。」 ~伊捷修补匠裘巴
"Этот электрозмей в сущности основан на простом принципе — везикулярный подход к драгоскопной ионике, плюс ракетный движитель на электромагнетронах." — Юзба, мыслитель Иззетов
如果将会在由你操控的生物上放置一个或数个+1/+1指示物,则改为在其上放置该数量加一的+1/+1指示物。
Если на существо под вашим контролем должны быть помещены один или более жетонов +1/+1, вместо этого на то существо помещается столько же плюс один жетон +1/+1.
你坟墓场中的每张非地牌都具有逸脱异能。其逸脱费用等同于该牌的法术力费用加上从你的坟墓场放逐三张其他牌。(你可以从你的坟墓场施放牌,并支付其逸脱费用。)在结束步骤开始时,牺牲冥界裂隙。
Каждая не являющаяся землей карта на вашем кладбище имеет способность Побега. Стоимость Побега равна мана-стоимости той карты плюс изгоните три другие карты из вашего кладбища. (Вы можете разыгрывать карты из вашего кладбища за их стоимость Побега.) В начале заключительного шага пожертвуйте Брешь в Подземное Царство.
如果将会在由你操控的神器或生物上放置一个或数个指示物,则改为在其上放置该数量加一的指示物。如果你将得到一个或数个指示物,则改为你得到该数量加一的指示物。
Если на артефакт или существо под вашим контролем должны быть помещены один или более жетонов, вместо этого на тот перманент помещается столько же плюс один такой жетон. Если вы должны получить один или более жетонов, вместо этого вы получаете столько же плюс один такой жетон.
派出若干1/1红色鬼怪衍生生物,其数量等同于你坟墓场中名称为鬼怪集群之牌的数量加二。
Создайте фишки существа 1/1 красный Гоблин в количестве, равном двум плюс число карт с именем Гоблинское Собрание на вашем кладбище.
飞行如果你将获得生命,则改为你获得原数量加1点生命。只要你的总生命为25或更多,活力天使便得+2/+2。
Полет Если вы должны получить жизнь(-и), вы получаете такое же количество жизней плюс 1 вместо этого. Ангел Жизненной Силы получает +2/+2, пока у вас 25 или больше жизней.
飞行,死触,系命夜盗清理客的力量等同于所有对手坟墓场中牌的牌张类别数量加1。(坟墓场中的牌只有正面之特征。)
Полет, Смертельное касание, Цепь жизни Сила Полуночника-Падальщика равна 1 плюс количество типов карт среди карт на кладбищах ваших оппонентов. (Карты на кладбищах имеют только характеристики своей передней лицевой стороны.)
如果将会在一个由你操控的生物上放置一个或数个+1/+1指示物,则改为在该生物上放置该数量加一的+1/+1指示物。当盟会导师死去时,你获得等同于其力量的生命。
Если на существо под вашим контролем должны быть положены один или более жетонов +1/+1, вместо этого на то существо кладется столько же плюс один жетон +1/+1. Когда Наставница Конклава умирает, вы получаете количество жизней, равное ее силе.
弃掉你的手牌,然后抓该数量加一的牌。你获得等同于你手牌数量的生命。
Сбросьте все карты в вашей руке, затем возьмите столько же карт плюс одну. Вы получаете количество жизней, равное количеству карт в вашей руке.
你可以将你手上两张绿色牌移出对战,而不支付异特龙骑兵的法术力费用。异特龙骑兵的力量和防御力各等同于由你操控的地之数量加1。
Вы можете вывести из игры две зеленые карты из своей руки вместо уплаты мановой стоимости Наездника аллозавра. Сила и здоровье Наездника аллозавра равны 1 плюс количество земель под вашим контролем.
装备杰瑞克·小高尔多之杖时,获得额外法力并提升法力恢复速率。
Когда вы держите посох Йурика Голдурсона, вы получаете плюс к магии, а регенерация магии ускоряется.
装备高尔多之子耶瑞克之杖时,获得额外魔法并提升法力恢复速度。
Когда вы держите посох Йурика Голдурсона, вы получаете плюс к магии, а регенерация магии ускоряется.
每天八枚赛普汀币,包住。
Восемь септимов в день, плюс жилье.
真的很简单,我不懂这些锁有什么好大惊小怪的。只要多一点经验,多一些本事,就都能打开。
Все совсем просто. Не знаю, почему про эти замки рассказывают столько небылиц. Все что нужно - умение плюс крупица знаний.
斯万有着像雪境云雀般美妙的歌声,这也是从他父亲身上遗传到的唯一优点。
Голос Свена подобен голосу снежного жаворонка. Единственный плюс, который Свен унаследовал от отца.
不过,由布伦武夫这样公正廉明的人掌权其实是不错的。
Тем не менее честный и справедливый правитель - это уже плюс.
把魔法组合起来,这是什么意思?魔法加上魔法不还是魔法嘛。
Что значит комбинировать магию? Магия плюс магия - все равно магия.
每天八金币,还包住。
Восемь септимов в день, плюс жилье.
其实真的很简单,我不懂这些锁有什么名堂。只要一点诀窍,多一些本事,就都能打开。
Все совсем просто. Не знаю, почему про эти замки рассказывают столько небылиц. Все что нужно - умение плюс крупица знаний.
斯文有雪云雀一样美妙的声音,这也是从他父亲身上继承的唯一优点。
Голос Свена подобен голосу снежного жаворонка. Единственный плюс, который Свен унаследовал от отца.
把魔法组合起来,这是什么意思?魔法加上魔法不还是魔法吗?
Что значит комбинировать магию? Магия плюс магия - все равно магия.
唔…淬硬、渗碳、锻造、强力碎片、精灵诗歌加上磨光…呣…明天。
Хм-м... закалить, потом цементация, перековать, нанести руны, эльфийские песни плюс отделка... Хм... Завтра.
他们吃起来的味道很糟,而且他们会为我们带来食物。
Они на вкус - отвратны, очень сухое мясо. Плюс, они же приносят еду.
战斗的艺术包含了三种传统的剑招与一些针对与怪物战斗而稍做变化的剑击招式。
Искусство ведения боя включает в себя три традиционных стиля боя на мечах, плюс их разновидности для борьбы с чудовищами.
“2,372,”他立刻回复到。“当然了,再加上你。”
2372, — молниеносно отвечает он. — Плюс, конечно же, ваш покорный слуга.
(数一数,交给他。)这里有10加10加20一共40。现在我只欠你40了,对吗?
(Пересчитать и отдать ему.) «Тут 10 плюс 10 плюс 20 — всего 40. Теперь с меня на 40 меньше, так?»
(数一数,交给他。)这里有10加10加20一共40。现在我只欠你90了,对吗?
(Пересчитать и отдать ему.) «Тут 10 плюс 10 плюс 20 — всего 40. Теперь с меня 90, так?»
你说得对。她有那种努力奋斗的艺术家姿态。非常∗明显∗。你可以∗感受∗到她的贫穷。而且她也有画作。
Ты прав. У нее манеры нищего художника. Очень ∗осязаемые∗. Ее бедность прям ∗чувствуется∗. Плюс у нее есть краска.
“这些都是最上等的墨镜!”男人声明着。“高端设计,上乘材质,∗超级酷炫∗的防紫外线功能!它们肯定能保护你的眼睛,∗同时∗在做高危警察工作的时候,为你增添一丝酷劲。”
Все очки первоклассные! — заявляет мужчина. — Роскошный дизайн, качественные материалы, ∗очень крутая∗ защита от ультрафиолета. Ваши глаза будут в полном порядке, ∗плюс∗ вы будете круто выглядеть, занимаясь опасной полицейской работой.
“他进入了某种……意识活动的固定状态。”警督小心地检查着他。“好消息是——这就解决了我们的运输问题。不是吗,德罗斯先生?”
У него какой-то психомоторный паралич, — лейтенант осторожно осматривает старика. — В этом есть плюс: отпадает проблема с транспортировкой. Правда ведь, господин Дрос?
散步是他妈∗超棒∗的心肺锻炼。非常稳定的燃脂运动。有氧运动。
Прогулки — это охуенное ∗кардио∗. Отлично сжигает жир. Плюс аэробное упражнение.
但是我来到这里的时候,其他房间都被占用了,所以我只能自己临时搭了一个小窝。再说了,我在这里也不用付租金,这也是个加分项。
Когда я пришла сюда, все прочие помещения были уже заняты, так что пришлось обустроить себе берлогу прямо здесь. Кроме того, мне не приходится даже платить за аренду, а это большой плюс.
他不是个酒鬼。这又是他的一个优点。
Он не пьет. Еще один плюс.
而且距离挺近的,走几步应该能忍得了。
Плюс идти недалеко — такую прогулку ты вынесешь.
我的意思是,‘好吧,还有一把枪会站在你这边。’等我找到枪之后。我把它弄丢了。
В смысле „Что ж, плюс один ствол — с вами“. Когда я его найду. А то потерял.
大概有∗50∗个小人——全都是黑色的。加上最后有两个白色的。
Около ∗пятидесяти∗ фигурок — все черные. Плюс две белых в конце.
“我的表……”他看着自己的手表,像是第一次注意到它一样。“是的,现在我记起来了——是12:30分,可能有点小误差。”
На часы... — он глядит на запястье, будто впервые заметив их. — Да, припоминаю. Примерно полпервого было, плюс-минус.
9000名受到壁画信息影响的人——整个湖滨(加姆洛克中央区)和维拉洛博斯,再加上一半的艾米涅特区——参与了这次投票。虽然案件一开始,街上就有很多关于这幅壁画是多么幼稚和愚蠢的怨言,现在给出了两种选择:
В голосовании приняли участие девять тысяч человек — весь Лейксайд (центральный Джемрок) и Виллалобос плюс половина населения муниципальных земель. Несмотря на то, что дело началось с общественного возмущения и рассуждений о том, насколько мурал незрел и глуп, между двумя вариантами...
“∗这个∗我就信了。”他指着下面。“而且现在地板上全是排泄物。”
Ага, вот в ∗это∗ я вполне верю, — он указывает пальцем вниз. — Плюс весь пол же покрыт дерьмом.
她看起来有些尴尬。“香烟是一种奢侈品,甜心。再说了,我要注意自己的健康。”
Она краснеет. «Зайка, сигареты — это излишество. Плюс мне нужно следить за здоровьем».
我们再也找不到他了。好消息是——他也不会再回到这里。我还是造成了一点伤害的。
Мы до него больше не доберемся. Плюс в том, что и он не достанет нас. Я ему хорошо всыпал.
等一下。好吧,这位朋友,毫无疑问你很懂谈判嘛。就百分之二十五吧…别忘了打折。
Погодите... Будь по-вашему. Умеешь ты торговаться, заботливый друг. Мы согласны на ваши двадцать пять. Плюс скидки.
买卖过、贿赂过、也被勒索过几次。但算起来我还是赚钱啰。
С ними когда поторгуешься, когда едва откупишься. А так на так все равно в плюс выходит.
“士气加一分,听力减三分。”
Плюс один к морали, минус три к слуху.
在此计算花开月的的最后收支。我们赚到了钱。看来下个月可以继续待在这一区。
Подвожу итоги месяца блате. Мы вышли в плюс, и намного. Похоже, останемся в этих местах на следующий месяц.
胜算大约五十五十
шансы на победу плюс-минус пятьдесят на пятьдесят
再加一个。露比。
Плюс один. Руби.
事实上,英帝国在非洲最大的殖民者赛西尔·罗兹,曾经把帝国主义说成是“慈善事业+5%”。
Действительно, возможно самый великий британский имперский завоеватель Африки, Сесил Роудс, однажды определил империализм как «филантропию плюс 5 %».
它会直奔你的股间,留下的每一个小窝都是值当的。
Плюс размер на бедрах - зато сколько удовольствия!
去问另一只巨魔,去问阿奇巴尔德!他是最有头脑的那一个。他知道三加五等于...三加五等于几!去问他!
Спроси кого-нибудь еще. Вон, Арчибальда, например - он у нас голова. Знает, что три плюс пять будет... три плюс пять... Вот его и спроси!
它会直奔你的股间,但在那之前你就没命了。
Плюс размер на бедрах, но вам будет все равно, потому что вы будете мертвы.
谁都知道一加一等于二,好吧,应该是绝大多数人。~你轻蔑地朝着你的同伴瞥了一眼。~
Любой может сложить один плюс один и получить два. Ну, почти любой. ~Вы бросили презрительный взгляд в сторону партнера.~
虽然美味来得快去得也快,享用它的过程却总是令人开心神往的。
Плюс размер на бедрах – зато сколько удовольствия!
这是最初的投注,偿还时需另加一半,否则就得死。你要知道,没人能长期欠我的钱。我是说...哪个活人能这样。
Сумма займа плюс его половина, вернешь по требованию или умрешь. Поверь, никто не хочет оставаться у меня в должниках. Потому что все хотят жить.
数额合理。但是...我要定个协议。条款如下:我借给你金子,你把...身体的一部分留给我。正如这个标志所示的那样,合约靠血液来维系。债务偿按百分之五十的利率偿还,否则你就得死。
Солидная сумма. Но... сделка есть сделка. Условия простые: я одолжу тебе золото, ты оставишь мне... частичку себя. Контракт, как и написано, скрепляется кровью. Выплатишь долг плюс пятьдесят процентов или умрешь.
过去...七年,又两年,再加五十...呃,五年,她一直~嗅~是我的伙伴。净源导师把她抓走了!~呜咽。~
Она была ~шмыгает носом~ моей половинкой последние... семь, два в уме, плюс пятьдесят... пять лет. Магистры... они ее забрали! ~скулит~
好的。你说服了我。我们定个协议。条款如下:我借给你金子,你把...身体的一部分留给我。合约靠血液来维系。债务偿按百分之五十的利率偿还,否则你就得死。
Ладно. Ты меня убедил, заключим сделку. Условия простые: я одолжу тебе золото, ты оставишь мне... частичку себя. Контракт скрепляется кровью. Выплатишь долг плюс пятьдесят процентов или умрешь.
四十三,大概这么多吧。
Сорок три, плюс-минус.
虽然美味来得快去得也快,但在那之后你就没命了。
Плюс размер на бедрах, но вам будет все равно, потому что вы будете мертвы.
“差不多”?你记得你的每一次杀戮。向他展示你的手臂。
"Плюс-минус"? Вы помните каждого, кого убили. Показать ему руку.
我的手下在小镇外的洞穴里开展了行动,找到了净源导师的船,还有大量秘密。
Мои люди держали тайник в пещерах за городом. Местечко уединенное, плюс до кораблей алых добираться легко.
往好处想,你又可以继续感叹“啊,我是世上唯一的合成人原型”了。
В этом есть и плюс: теперь ты снова можешь разыгрывать карту "увы мне, я единственный синт-прототип".
三餐温饱。不用担心睡觉时被吃掉。辐射其实没那么糟。何况我自己有药。
А тут еда три раза в день, можно спать, не опасаясь, что тебя сожрут, да и радиации не намного больше. Плюс у меня свой особый отвар от нее.
计划日志。台灯,没错,就是台灯。灯丝加上电力就会发光。我发誓,我有时候认为爸妈把这些东西用坏,只是怕我太闲。
Журнал проекта. Лампа. Ага. Лампа. Нить плюс ток равно свет. Честное слово, иногда мне кажется, что родители нарочно ломают эти штуки, чтобы мне было чем заняться.
好跟坏?壮壮不懂。
Плюс и минус? Силач не понимать.
有道理。300枚瓶盖,再加啤酒。
Справедливо. 300 крышек. Плюс пиво.
морфология:
плю́с (сущ неод ед муж им)
плю́са (сущ неод ед муж род)
плю́су (сущ неод ед муж дат)
плю́с (сущ неод ед муж вин)
плю́сом (сущ неод ед муж тв)
плю́се (сущ неод ед муж пр)
плю́сы (сущ неод мн им)
плю́сов (сущ неод мн род)
плю́сам (сущ неод мн дат)
плю́сы (сущ неод мн вин)
плю́сами (сущ неод мн тв)
плю́сах (сущ неод мн пр)
плю́с (нар опред спос)