пожатие
握手 wòshǒu
有力的握手
手柄
пожать1解的动
пожатие руки 握手
有力的握手, 手柄
压, 按, 握
пожать1 1, 2解的
пожатие руки 握手
слова с:
в русских словах:
пожинать
пожать
пожать славу - 获得荣誉
пожимать
пожать
пожать руку - 握手
рука
пожать руку - 握手
гореть
1) 燃烧 ránshāo, 烧 shāo; (на пожаре) 起火 qǐhuǒ, 着火 zháohuǒ
вспыхивать
вспыхнул пожар - 突然起了大火
заливать
заливать пожар - 把火浇灭
уцелеть
один только сарай уцелел от пожара - 只有一个板棚辛免于火灾
зарево
зарево пожара - 火灾的火光
причина
причина пожара - 火灾的原因
бледнеть
это стихотворение в переводе, пожалуй, бледнеет - 这首诗被翻译以后, 恐怕就会有些逊色
страдать
пострадать от пожара - 遭受火灾; 由于火灾受损失
полыхать
-аю, -аешь〔未〕полыхнуть, -нет(用于①②解)〔完一次〕 ⑴(不用一、二人称)猛烈的燃烧, (烈焰)熊熊燃烧. ~ает пожар. 烈火熊熊。 ⑵(不用一、二人称)〈转〉发光, 闪射. Закат ~ает. 霞光万道。 ⑶〈转〉发红, 泛红. Щеки ~ют. 两颊泛红。
авария
из-за аварии в цехе вспыхнул пожар - 车间失事起火
зрелище
зрелище пожара - 火灾的景况
локализовать
локализовать пожар - 防止火扩大
обгорать
мальчик обгорел на пожаре - 在火灾的时候男孩烧伤了
предупреждать
предупредить пожар - 预防火灾
поджигать
2) (намеренно вызывать пожар) 放火[烧] fànghuǒ[shāo], 纵火[烧] zònghuǒ[shāo]
происходить
пожар произошел из-за неосторожности - 由于不小心而发生了火灾
пожалуй
она, пожалуй, уже уехала - 她大概已经走了
пожалуй, ты прав - 好像是你对
пожалуй, так будет лучше - 看来这样比较好一点
я, пожалуй, приду - 我也许来
сберегать
сберечь лес от пожаров - 保护森林以防火灾
пожар
начался пожар - 失了火; 起了火; 发生了火灾
тушить пожар - 灭火; 救火
пожар революции - 革命的火焰
пожар войны - 战火
тушить
тушить пожар - 扑灭火灾
пожарище
1) (место пожара) 失火的地方 shīhuǒde dìfang; 火场 huǒchǎng
2) (большой пожар) 大火 dàhuǒ
притушить
Пожар притупили. - 火灾被扑灭了。
в китайских словах:
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: пожать (1*).